Fehlerkennzeichnung mit (sic!) ?
Thread poster: Stephanie Wloch

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 04:59
Member (2003)
Dutch to German
Feb 16, 2004

Hallo!
Wie kennzeichnet Ihr schwerwiegende, inhaltliche Fehler im Ausgangstext?
Beispiel: In der Klageschrift werden Kläger und Beklagter verwechselt.
Beklagter (sic!) oder was gibt es da noch?
Und warum werden sie gekennzeichnet?
Nur zur Information oder auch zur Absicherung.
Das wollte ich schon immer mal fragen.

Gruss Steffi


Direct link Reply with quote
 

danilingua  Identity Verified
Germany
Local time: 04:59
English to German
+ ...
I am soo glad you asked :-) Feb 16, 2004

Tuliparola wrote:

Hallo!
Wie kennzeichnet Ihr schwerwiegende, inhaltliche Fehler im Ausgangstext?
Beispiel: In der Klageschrift werden Kläger und Beklagter verwechselt.
Beklagter (sic!) oder was gibt es da noch?
Und warum werden sie gekennzeichnet?
Nur zur Information oder auch zur Absicherung.
Das wollte ich schon immer mal fragen.

Gruss Steffi


wir haben das sic in Germersheim auch gerne verwendet. Es kommt wohl hinter den falschen Ausdruck... ich freue mich jetzt auch auf die Antworten

DAniela


Direct link Reply with quote
 

Marian Pyritz  Identity Verified
Germany
Local time: 04:59
Member (2004)
Dutch to German
+ ...
Fußnote Feb 16, 2004

Bei inhaltlichen Fehlern weise ich durch eine Fußnote darauf hin, allein schon um dem Entstehen des Verdachts, fehlerhaft übersetzt zu haben, entgegen zu wirken. Diese Fußnote versehe ich mit dem Zusatz "Anm.d.Übers.".
Bei merkwürdigen Ausdrücken verwende ich = genau wie im Original.


Direct link Reply with quote
 

Stefanie Sendelbach  Identity Verified
Germany
Local time: 04:59
Member (2003)
English to German
+ ...
Extradatei Feb 16, 2004

Ich hänge normalerweise eine Extradatei an, in der ich in einer Tabelle Fehler im Text und Kommentare meinerseits mit Verweis auf Seite/Zeile aufliste. Das funktioniert bestens und bisher freuten sich meine Kunden über die Hinweise.

Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 04:59
Member (2002)
French to German
+ ...
Frage direkt Feb 16, 2004

Wenn die Zeit da ist.

Wenn sie nicht da ist, füge ich ein Kommentar ein. Ich habe neulich den merkwürdigen Fall einer Alarmleuchte gehabt, die bei normalem Betrieb rot blinkte;)

Geneviève:)


Direct link Reply with quote
 

Marian Pyritz  Identity Verified
Germany
Local time: 04:59
Member (2004)
Dutch to German
+ ...
Fußnote II Feb 16, 2004

Hier besteht natürlich auch noch ein großer Unterschied zwischen der Übersetzung von Urkunden und z.B. Betriebsanleitungen. Inhaltliche Fehler in Urkunden müssen sogar in der Übersetzung übernommen werden und dürfen nicht eigenmächtig (oder auf Nachfrage) korrigiert werden.

Direct link Reply with quote
 

Iris Schlagheck-Weber  Identity Verified
Local time: 04:59
English to German
+ ...
siehe "Fußnote und Fußnote II" Feb 17, 2004

Ich stimme Marians Ausführungen zu. Genauso wurde es auch mal während eines Fachseminars erklärt.

Urkunden müssen tatsächlich "falsch" übersetzt werden, d. h. Fehler bei jedweden Angaben dürfen nicht eigenmächtig oder auf Verlangen des Kunden geändert werden.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Fehlerkennzeichnung mit (sic!) ?

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs