Mobile menu

Off topic: Frau Schwab lernt polnisch
Thread poster: Stephanie Wloch

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 23:39
Member (2003)
Dutch to German
Mar 8, 2004

Frau Schwab lernt polnisch
(...)To jest nowa apteka - das ist eine neue Apotheke. Für eine Sekunde verleitet von der Hoffnung, es könne so bleiben, frage ich, ob das auch für die restlichen sechs Fälle gälte. "Um Gottes willen", sagt Kolasinski, "dann wäre ich arbeitslos." (...)
Kolasinski will Abhilfe schaffen, wobei er den Verdacht hat, dass in Berlin tatsächlich etwas mit dem "Sch" nicht stimmen könne, denn immer wieder höre er bei McDonalds, wie Leute "Schicken-Schtäbchen" ordern.(...)
"Mit Sprachen ist es wie mit einem Wald. Je tiefer man hineingeht, desto mehr Bäume."
www.taz.de/pt/2004/03/06/a0320.nf/text.ges,1


Direct link Reply with quote
 

Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
English to German
+ ...
Das zischt Mar 8, 2004

Einer der genannten Zischlaute ist für die Probleme verantwortlich, die ich als Tourist in Polen mit dem Bestellen eines belegten Brötchens hatte..

Am Ende habe ich jedoch festgestellt, dass ich nur einen Zeigefinger und den Daumen benötige, um alles zu bekommen, was ich brauche.

Das ging sogar so weit, dass ich im Zug mithilfe einer improvisierten Gebärdensprache aktuelle und emotional bedeutende technische und soziale Probleme ausführlich diskutieren konnte - nur einen Begriff konnte ich meinem Gesprächspartner, einem jungen Soldaten, nicht erklären: Berlin-Flüchtling.

(Inzwischen weiß ich aber, wie ich meine "Waffengattung" darstellen könnte:
mit dem Zeigefinger in einem imaginären Buch lesen - und dann den Mittelfinger nach oben halten.)

[Edited at 2004-03-09 13:17]


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 23:39
German to Polish
+ ...
Gibt es überhaupt Sprachen, die "leicht" zu lernen sind? Mar 8, 2004

Ich bin Meinungen begegnet, dass Polnisch die zweitschwierigste Sprache der Welt ist - den ersten Platz soll das Chinesische belegen. Das halte ich für übertrieben, wenn ich mich an meine Versuche erinnere, Französisch zu lernen.
Jede Sprache hat was an sich - für uns ist z.B die Unterscheidung zwischen langen und kurzen lokalen komplette Abstraktion. Man muss als erstes erklären, wie der Unterschied zwischen Miete und Mitte ist...
Also, viel Spaß mit den Zisch-Lauten!
Grüße
Andrzej


Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 23:39
Member (2007)
German to English
+ ...
Sprachen die leicht zu lernen sind Mar 8, 2004

Hallo,

na klar.
Deutsch z.B. wird hier schon von ganz kleinen Kindern gesprochen. Das kann doch nur leicht sein, oder ?

Viele Grüße

Hans


Direct link Reply with quote
 

Genestelle
Local time: 23:39
German to French
+ ...
Sprachen, die man schreibt, wie man spricht. Mar 8, 2004

Eine leichte Sprache zu lernen gibt es: Esperanto. Eine tolle Sprache übrigens, mit der Zeit ein Übersetzer-Killer. Na ja bis sie sich durchsetzt, sind wir alle Rentner.
Noch leichter ist Toki Pona, hat genau 119 Wörter. Guckt mal im Internet, es lohnt sich.

Meine Kinder sagen, die deutsche Rechtschreibung wäre viel einfacher als die französische und die englische.

Es stimmt nicht und ich kann es beweisen.

In Englisch wird "please" plies ausgeprochen, OK.
In Französisch wird "Bordeaux" zu Bordo - ich weiss, wovon ich rede.
Aber in Deustch wird "Wie bitte?" zu Ähh? Also!

Deustch ist trotzdem eine schöne Sprache.
Gute Nacht.
JP


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 23:39
German to Polish
+ ...
zisch, zisch, zisch Mar 8, 2004

Andrzej Lejman wrote:

... dass Polnisch die zweitschwierigste Sprache der Welt ist.


Tja... es hat eine Weile gedauert, bis ich meinem Freund (Brite) den Unterschied in Aussprache von "proszê" (bitte) and "prosiê" (Ferkel) erklärt habe.

Un dann was tut er? Anstatt die nette Frage einer Bekannten "jak siê masz" (wie geht's dir) mit "wspaniale" (superb) zu beantworten, was er ja eigentlich beabsichtigt hatte, sagt er "sp.....laj" (verpiss dich, aber noch kräftiger als in deutsch). Beide Wörter klingen für Ausländer etwas ähnlich...

Und dann frage ich mich, wo hat er denn DAS gelernt? Ja, manche Vokabeln bleiben halt irgendwie hängen, die anderen nicht...

BTW: Er ist sonst ganz nett


Direct link Reply with quote
 

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 23:39
Member (2003)
Dutch to German
TOPIC STARTER
Swinka morska und Smoczek Mar 9, 2004

Diese beiden lautmalerischen Glanzstücke der polnischen Sprache werde ich wohl nie vergessen.

Swinka morska = Meerschweinchen
Smoczek Schnuller (sprich Smotschek)



[Edited at 2004-03-09 21:32]

[Edited at 2004-03-09 21:33]

[Edited at 2004-07-20 12:15]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Frau Schwab lernt polnisch

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs