Annett Hieber Germany Local time: 09:17 Member (2008) English to German
Jan 8
Hallo,
ich werde gerade fast verrückt.
Ich habe damit begonnen, einige meiner Dateien zu alignieren. Zuerst habe ich ein neues TM mit den entspr. Sprachpaaren erstellt, habe die Dateien aligniert und anschließend vom neuen TM aus diese Dateien importiert. Hat wunderbar geklappt.
Dann habe ich das gleiche mit weiteren Dateien versucht - mit dem Ergebnis, dass es nicht mehr klappt. Und ich komme nicht darauf, an was es liegt. Ich kann quasi die alignierten Daten nicht importieren, da sie anscheinend das falsche Format haben, nämlich .pjt????? Ich habe aber nichts anders gemacht, als vorher (oder doch?). Ich habe es jetzt wieder und wieder probiert und komme nicht weiter.
An was könnte das denn liegen, was mache ich falsch? - Danke für Tipps!
Annett
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 09:17 Member (2003) Polish to German + ...
Nach dem Alignieren das Projekt als TMX exportieren
Jan 8
Ganz einfach - das Alignieren alleine reicht nicht aus. Du musst noch den Inhalt als TMX exportieren. Das ist das Austauschformat zwischen WinAlign und Studio. Ganz wichtig: TMS 1.4 muss es sein.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Annett Hieber Germany Local time: 09:17 Member (2008) English to German
TOPIC STARTER
Projekte
Jan 8
Hallo Jerzy,
vielen, vielen Dank für den "lebenswichtigen" Tipp! - Das hat jetzt endlich geklappt. Ich bin mir jetzt nur noch unsicher, ob ich tatsächlich alles importiert habe....Gibt es einen Unterschied, ob ich mehrere Dateipaare quasi markiere und dann den Export in ein TMX mache im Gegensatz zu einem Projekt? (Ich weiß nicht, ob ich mich hier verständlich ausdrücke, d.h. muss ich irgendetwas Wesentliches beachten?)?
Vielen Dank nochmal für deine so kompetente Hilfe!
Annett
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 09:17 Member (2003) Polish to German + ...
IMHO ist der Projektexport ausreichend
Jan 8
Sofern in WinAlign mehrere Dateien aligniert wurden, sind sie zu einem Projekt zusammen gefasst. Sobald beim Export "Projekt" exportiert wird, sollte dies alle Projektdateien umfassen.
Aber zu 100% weiß ich das nicht, denn mit WinAlign arbeite ich eher sporadisch.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff »
SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.
Save time by automatically extracting terms. 15% off!
SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.