Off topic: Maschinenübersetzung auf der Homepage einer APOTHEKE Thread poster: Sonja Tomaskovic (X)
| Sonja Tomaskovic (X) Germany Local time: 13:23 English to German + ...
Bin über akademie.de gerade auf die Seite einer britischen Online-Apotheke gelangt. Nun ja, Apotheke wäre vermutlich zuviel gesagt, da nur ein begrenztes Spektrum an Medikamenten angeboten wird. Der absolute Horror kommt einem, wenn man ein Produkt anklickt und die deutsche Übersetzung dazu liest. Bsp. Xenical: Diese Nebenwirkungen können Gas mit öliger Entladung, erhöhte Zahl der Stuhlgänge, ein dringendes Bedürfnis, sie zu haben und eine Unfähigkeit einschließen, sie zu steuern. Es ist echt zum Heulen!!!! Ich wette... NEIN, ich hoffe, dass die Packungsbeilage nicht auf Deutsch geliefert wird. Sonja | | | Auch die französische Übersetzung is nicht besser | Jul 2, 2004 |
La pharmacie européenne de RX est votre pharmacie en ligne pour les drogues approuvées par la consultation en ligne, se spécialisant dans les drogues populaires mais rares de l'ordonnance trouver dur des drogues de prescription de niveau élevé comme Viagra, Xenical, Propecia et plus.... Si vous êtes fatigué de passer chez votre docteur pour acheter vos médicaments, continuez alors de lire! À la pharmacie européenne nous vous donnons l'occasion d'acheter les ordonnances no... See more La pharmacie européenne de RX est votre pharmacie en ligne pour les drogues approuvées par la consultation en ligne, se spécialisant dans les drogues populaires mais rares de l'ordonnance trouver dur des drogues de prescription de niveau élevé comme Viagra, Xenical, Propecia et plus.... Si vous êtes fatigué de passer chez votre docteur pour acheter vos médicaments, continuez alors de lire! À la pharmacie européenne nous vous donnons l'occasion d'acheter les ordonnances nommées de marque (Viagra, Xenical, Propecia et plus) pour jusqu'à 30% moins que ce que vous payeriez ailleurs. Nous fournissons tous nos services en ligne. Ich glaube aber nicht, daß es sich um eine Maschinenübersetzung handelt. Mit freundlichen Grüßen, N.Raghavan ▲ Collapse | | | Aniello Scognamiglio (X) Germany Local time: 13:23 English to German + ... Es ist grausam! | Jul 2, 2004 |
Sonja Tomaskovic wrote: Bin über akademie.de gerade auf die Seite einer britischen Online-Apotheke gelangt. Nun ja, Apotheke wäre vermutlich zuviel gesagt, da nur ein begrenztes Spektrum an Medikamenten angeboten wird. Der absolute Horror kommt einem, wenn man ein Produkt anklickt und die deutsche Übersetzung dazu liest. Bsp. Xenical: Diese Nebenwirkungen können Gas mit öliger Entladung, erhöhte Zahl der Stuhlgänge, ein dringendes Bedürfnis, sie zu haben und eine Unfähigkeit einschließen, sie zu steuern. Es ist echt zum Heulen!!!! Ich wette... NEIN, ich hoffe, dass die Packungsbeilage nicht auf Deutsch geliefert wird. Sonja Hallo, es ist nicht nur zum Heulen, es ist grausam! Wer sich so darstellt, sagt schon alles über sich aus. Aber es gibt Schlimmeres... Ich kenne die Gesetze in UK oder USA nicht (falls die dort ihren Sitz haben), aber nach deutschem Recht ist diese Firma ein Fall für eine saftige Abmahnung!!! Kein Impressum und keine Kontaktdaten!!! Da es hier u.U. um Leben und Tod (Viagra) gehen kann, vielleicht sogar ein Fall für die Justiz. Das ist nie und nimmer eine "licensed pharmacy". | | |
|
|
Sonja Tomaskovic (X) Germany Local time: 13:23 English to German + ... TOPIC STARTER Keine Maschinenübersetzung? | Jul 2, 2004 |
Narasimhan Raghavan wrote: Ich glaube aber nicht, daß es sich um eine Maschinenübersetzung handelt. Ich weiß nicht, für mich klingt das astrein nach Maschinenübersetzung. Obwohl ich jetzt kein Urteil über die französischen Seite abgeben möchte, vermute ich doch, dass hier nicht wirklich ein Mensch am Werke war. Mag sein, dass der Autor der Seiten dachte er wäre in Französisch fit und sich deshalb selber daran versucht hat. Von Deutsch hat er auf jeden Fall keinen blaßen Schimmer. Verantwortungslos ist es in diesem Fall trotzdem. Gruß, Sonja | | | da die Verben alle richtig stehen, | Jul 2, 2004 |
ist es m. E. eine vom Menschen teilweise verbesserte Maschinenübersetzung. Ich selbst benutze Maschinenübersetzung den ganzen Tag, sollte es also wissen... | | | Henk Peelen Netherlands Local time: 13:23 Member (2002) German to Dutch + ... SITE LOCALIZER Wahrscheinlich eine Maschinenübersetzung | Jul 2, 2004 |
Narasimhan Raghavan schrieb: ... Ich glaube aber nicht, daß es sich um eine Maschinenübersetzung handelt. Mit freundlichen Grüßen, N.Raghavan you'd steht offensichtlich nicht in der Datenbank. ..... für bis 30% zu kaufen weniger als, welche you'd anderwohin zahlen. http://www.europeanrxdrugs.com/de/ Well, vielleicht ist es die beste Apotheke im Welt, weil viel lachen das Leben verlängert.
[Edited at 2004-07-02 18:44] | | |
Weiß zufällig jemand was "männliche Musterkahlheit" ist Vielleicht hab ich's längst und hier gibt's das Gegenmittel. | |
|
|
Dringende Empfehlungen | Jul 2, 2004 |
Guenther Danzer wrote: Weiß zufällig jemand was "männliche Musterkahlheit" ist Vielleicht hab ich's längst und hier gibt's das Gegenmittel. Tut mir leid Guenther, was Musterkahlheit ist, weiß ich leider auch nicht. Ich hoffe jedoch stark, dass keiner hier unter Machtlosigkeit leidet. Wenn ja, möchte ich euch dringend Cialis empfehlen: Cialis ist eine nagelneue Machtlosigkeitbehandlung, die Männern hilft, Aufrichtungen schneller zu erzielen. Indem er $blutgefässe erweitert und Blutfluß auf den Penis erhöht, liefert Cialis schnelle Resultate in nur 30 Minuten (30 Minuten eher als Viagra). Vielleicht auch Levitra: Infolgedessen Männer, die unter Machtlosigkeitentdeckung sie einfacher, Aufrichtungen zu erzielen leiden. Levitra arbeitet ähnlich zur populären Machtlosigkeitdroge Viagra. Aber anders als Viagra, bleibt Levitra im Körper bis 16 Stunden lang, der bedeutet, daß ein Mann im mehrfachen Treffen mit seinem Partner sich engagieren kann, ohne zu müssen, eine andere Dosis zu nehmen. Und vergesst bloß nicht, euren Korb zu vermehren! Naja, ist auf alle Fälle eine willkommene Aufheiterung nach einem langen Übersetzertag, dieser Link. Schönes Wochenende euch allen. Stefanie PS: Guenther, ich habe hier nochwas gegen Musterkahlheit gefunden, falls bei dir Symptome auftreten sollten: Propecia ist die einzige Pille, die die FDA ist, die genehmigt wird, um männliche Musterkahlheit zu stoppen und neues Haar in den Männern zu wachsen. Propecia arbeitet, indem er Niveaus des Hormons DHT im Körper blockiert oder verringert. Wenn Niveaus von DHT hoch sind, die Haarfollikel auf Ihrem Hauptshrink, bis sie nicht mehr wachsen können. Untersuche am besten deinen Hauptshrink mal genauestens. Und wenn du Propecia nimmst, wachsen auch sicher wieder Haare in dir. Aber Vorsicht: Vorkehrungen: Wenn eine Frau, die mit einem männlichen Fötus aufsaugt die Aktivsubstanz in Propecia, entweder schwanger ist, indem es es schluckt, oder durch die Haut, kann sie anormale Entwicklung der Geschlechtorgane des Babys verursachen.
[Edited at 2004-07-02 21:52] | | | Wolltest du, lieber Guenther, etwa | Jul 3, 2004 |
andeuten, das Wort "Musterkahlheit" gebe es nicht? Von wegen: 79 Google-Funde! Da erfährst du alles! | | | männliche Musterkahlheit | Jul 3, 2004 |
Guenther Danzer wrote: Weiß zufällig jemand was "männliche Musterkahlheit" ist ---- male pattern baldness ---- Tritt bekanntlich bei Musterknaben auf...
[Edited at 2004-07-03 07:37] | | | Das beruhigt mich ungemein!! | Jul 3, 2004 |
Michele Johnson wrote: Tritt bekanntlich bei Musterknaben auf... [Edited at 2004-07-03 07:37] Danke Michele, jetzt weiß ich, dass ich nicht betroffen bin. Musterkaben ; was ist das Allen ein schönes Wochenende und 'ne schöne Woche. Hi-Hi, bin schon wieder weg Günther | |
|
|
Rebekka Groß (X) Local time: 12:23 English to German prust.... schluck, Luft hol, ächz | Jul 3, 2004 |
Ich habe mir gerade einen abgelacht - köstlich diese Drogen von wegen Machtlosigkeitsentfernung (okay war Machtlosigkeitentdeckung, aber das klingt doch auch gut, schließlich soll das Präparat gegen die Machtlosigkeit der Männer wirken!) oder und gegen männliche Musterkahlheit, vor allem die Gefahren, die entstehen, wenn sie von schwangeren Frauen aufgesaugt werden. [Edited at 2004-07-03 18:11]
[Edited at 2004-07-03 18:12] | | | LindaMcM Local time: 13:23 Swedish to German + ... Das ist ja alles furchtbar! | Jul 3, 2004 |
Ich bin froh, dass ich weder an „Machtlosigkeitentdeckung“ noch an „Musterkahlheit“ leide... aber wie kann man – gerade im medizinischen Bereich – so unverantwortlich sein?! Allerdings, bei den Beschreibungen verstehen evtl. Betroffene wahrscheinlich eh nicht, worum es geht... | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Maschinenübersetzung auf der Homepage einer APOTHEKE Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |