Mobile menu

Nur Originaltext verbindlich? (AGB-├ťbersetzung)
Thread poster: Stephanie Wloch

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 04:20
Member (2003)
Dutch to German
Jul 25, 2004

Hallo!
Gerade ├╝bersetze ich ausf├╝hrliche Gesch├Ąftsbedingungen und beim Durchpfl├╝gen anderer AGB's stie├č ich auf den Satz:
Im Zweifelsfalle ist bei Rechtsstreitigkeiten immer der niederl├Ąndische Text g├╝ltig.
In einem Fall stand er direkt ├╝ber den AGB'S mit der Warnung "Sinngem├Ą├če ├ťbersetzung", die aber - obwohl einem Hobbyverein - noch recht passabel war.
Im anderen Fall stand er unter den AGB's, die recht schlecht ├╝bersetzt waren, eines Anwaltsb├╝ros.

Frage: Ist das rechtlich ok, sinnvoll, kommt das ├Âfter vor?
Signalisiert das nicht : Vorsicht! ├ťbersetzung ist nicht astrein.

Oder sehe ich jetzt schon Gespenster?


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 04:20
English to German
+ ...
Kein grunds├Ątzliches Problem Jul 26, 2004

Hallo Steffi,
das ist gerade bei AGBs und anderen rechtlich relevanten Texten eine durchaus g├Ąngige Praxis. Hiermit umgehst du die Problematik unterschiedlicher Rechtskonzepte in verschiedenen Rechtssystemen. Es gibt eben Konzepte, die sich nicht ├╝bersetzen lassen. Ich wei├č nicht inwieweit das zwischen niederl├Ąndischem und deutschem Recht ein Problem ist - bei ins Englische ├╝bersetzten Texten ist ein solcher "Disclaimer" sehr gebr├Ąuchlich und sagt nichts Negatives im Hinblick auf die ├ťbersetzung aus.

Gru├č Ralf


Direct link Reply with quote
 

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 04:20
Member (2003)
Dutch to German
TOPIC STARTER
Disclaimer unter AGB doch okay Jul 31, 2004

bei ins Englische ├╝bersetzten Texten ist ein solcher "Disclaimer" sehr gebr├Ąuchlich und sagt nichts Negatives im Hinblick auf die ├ťbersetzung aus.


Super, Ralf! Rechtssystem in NL und D ├Ąhneln sich zwar sehr, Zust├Ąndigkeit der Gericht ist schon anders strukturiert.
Dank deines Hinweises konnte ich meinen Kunden darauf aufmerksam machen, dass er einen DISCLAIMER unter die AGB setzen kann.

Gru├č Steffi


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Nur Originaltext verbindlich? (AGB-├ťbersetzung)

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs