Sprache in Powerpoint Thread poster: Heidi Fayolle (X)
| Heidi Fayolle (X) France Local time: 18:26 French to German
Hallo! Ich habe immer wieder folgendes Problem. Ich bekomme ppt-Dateien auf Französisch, die ich dann ins Deutsche übersetze. Jedes Slide hat immer mehrere Textfelder. Die Sprache für das gesamte Dokument ist auf Französisch gesetzt. Wenn ich jetzt die Rechtschreibkorrektur durchlaufen lassen will, müsste ich jedes Feld einzeln auf Deutsch setzen, damit es funktioniert - ich finde nirgends eine Möglichkeit, das gesamte Dokument und alle Felder auf einen Hieb auf Deutsch zu setzen (ha... See more Hallo! Ich habe immer wieder folgendes Problem. Ich bekomme ppt-Dateien auf Französisch, die ich dann ins Deutsche übersetze. Jedes Slide hat immer mehrere Textfelder. Die Sprache für das gesamte Dokument ist auf Französisch gesetzt. Wenn ich jetzt die Rechtschreibkorrektur durchlaufen lassen will, müsste ich jedes Feld einzeln auf Deutsch setzen, damit es funktioniert - ich finde nirgends eine Möglichkeit, das gesamte Dokument und alle Felder auf einen Hieb auf Deutsch zu setzen (habe es unter Datei/Sprache, Optionen/Sprache etc versucht, aber es geht einfach nicht). Hat jemand die Lösung? Danke Heidi ▲ Collapse | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Hi Tony,
I was hiding your french post again since you reposted it in English. Sorry for the inconvenience and thanks for posting it in English. Happy translating - Kai | Rolf Keller Germany Local time: 18:26 English to German | Marina Steinbach United States Local time: 12:26 Member (2011) English to German Der Link funktioniert bei mir leider nicht. | Oct 27, 2012 |
Der Link funktioniert bei mir leider nicht. Ich erhalte die Meldung: Der Titel der angeforderten Seite ist ungültig, leer oder ein ungültiger Sprachlink von einem anderen Wiki.
[Edited at 2012-10-27 22:32 GMT] | |
|
|
Rolf Kern Switzerland Local time: 18:26 English to German + ... In memoriam
Auf eine leere Stelle jeder Folie Ctrl+A klicken und dann die Sprache für diese Folie wählen. Ich meinte natürlich "eingeben" und nicht "klicken".
[Bearbeitet am 2012-10-28 07:59 GMT]
[Bearbeitet am 2012-10-28 08:00 GMT] | | | Rolf Keller Germany Local time: 18:26 English to German Proz' Forenditor mag nicht alle Links | Oct 28, 2012 |
Marina Steinbach wrote: Der Link funktioniert bei mir leider nicht. Bei mir auch nicht. Die Foren-Software von Proz hat leider Probleme mit Links, die "un-englische" Zeichen enthalten. Ich habe mir nun schon extra die Mühe gemacht und es mit "& uuml;" und auch mit " Unicode" probiert, trotzdem hat es mit dem kleinen "ü" an einer Stelle nicht funktioniert. Möge Proz eine bessere Eingabe-Software bereitstellen. oder wenigstens eine in jedem Fall funktionierende Anleitung dafür, wie man solche Links eingeben kann. Bis dahin muss der eine oder die andere ggf. raten, wie der Link wirklich lautet. Im vorliegenden Fall ist das ja offensichtlich: Der Link endet mit "title=Kostenfreie_Arbeitshilfen_für_den_Übersetzeralltag#Zählmakros_für_Excel_und_PowerPoint"
[Bearbeitet am 2012-10-28 12:35 GMT] | | | Rolf Kern Switzerland Local time: 18:26 English to German + ... In memoriam @Rolf Keller | Oct 28, 2012 |
Besteht da nicht ein Missverständnis? Es handelt sich nicht um das Zählen der Zeichenzahl, sondern um den Speller in einer bestimmten Sprache anders als Französisch. | | | Tony M France Local time: 18:26 Member French to English + ... SITE LOCALIZER Two solutions | Oct 28, 2012 |
Please excuse me for writing in EN, but it is the obligatory default language if someone is unable to post in the forum language; my earlier posting in FR has been hidden since this thread has been moved to the German forum — but I think it is an important issue that arises in many languages. I have found two solutions to this problem: 1) Our colleague Terry Richards has written a small macro to do this job, he was kind enough to pass it on to me, and I feel sure he ... See more Please excuse me for writing in EN, but it is the obligatory default language if someone is unable to post in the forum language; my earlier posting in FR has been hidden since this thread has been moved to the German forum — but I think it is an important issue that arises in many languages. I have found two solutions to this problem: 1) Our colleague Terry Richards has written a small macro to do this job, he was kind enough to pass it on to me, and I feel sure he would give it to anyone else who asked; this has in fact been posted previously in another thread, and I think Terry actualyl gave a link there, if you can find it. 2 A more complete solution is to use 'Werecat' (downloadable utility), which extracts ALL text from a PPT into a .DOC file, where you can then change the language and do other word-processing tasks at will, indeed, even perform your translation (it was originally intended as a utility for Wordfast) — and then pop the text cleanly back in again. It's a real dream (though does require you to be especially meticulous in your word-processing!) I find this #2 solves both the language problem and the problem of trying to translate within PPT text boxes! Note that of course neither solution can cope with text that is embedded within a graphics object! Could some kind person please translate this post into DE for me? My own German dates back 40 years and is too rusty for me to risk it in public! Entschuldigung!
[Edited at 2012-10-28 14:43 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Rolf Keller Germany Local time: 18:26 English to German Bei MIR kein Missverständnis | Oct 28, 2012 |
Rolf Kern wrote: Besteht da nicht ein Missverständnis? Es handelt sich nicht um das Zählen der Zeichenzahl, sondern um den Speller in einer bestimmten Sprache anders als Französisch. Nomen ist nicht immer Omen. Wenn du dem Link folgst, kannst du dort im zweiten Satz Folgendes lesen: "... das PowerPoint-Makro ermöglicht es zusätzlich, die Landessprache der bearbeiteten Datei umzustellen, um sprachspezifische Funktionen wie z. B. die automatische Rechtschreibprüfung bequem nutzen zu können". (Der Grund ist ganz einfach der, dass sich das Zähl-Makro dadurch nur um eine einzige Programmzeile verlängert.) | | | Rolf Kern Switzerland Local time: 18:26 English to German + ... In memoriam
1. There is no need to translate this into German, we all understand English. 2. There is again a misunderstanding. The problem here was how to translate a PowerPoint file wirtten in French into German by overwriting it, in order to receive a PowerPoint file in German and being able to pass it trough the German speller, e.i. to set it as a German text, not a French one. This is not so easy compared to Word. See my "Lösung" = "Solution". Regards Rolf Kern
[Bearbei... See more 1. There is no need to translate this into German, we all understand English. 2. There is again a misunderstanding. The problem here was how to translate a PowerPoint file wirtten in French into German by overwriting it, in order to receive a PowerPoint file in German and being able to pass it trough the German speller, e.i. to set it as a German text, not a French one. This is not so easy compared to Word. See my "Lösung" = "Solution". Regards Rolf Kern
[Bearbeitet am 2012-10-28 17:39 GMT] ▲ Collapse | | | Direct link to "Kostenfreie Arbeitshilfen für den Übersetzeralltag" page | Oct 29, 2012 |
Hello all, Sorry for posting here in English, but I just wanted to provide you with a direct link to the page shared by Rolf Keller: http://proz.me/cj I will ask developers to check and fix the issue with non-English characters in URLs. Lucia | | | Rolf Kern Switzerland Local time: 18:26 English to German + ... In memoriam
Um diesen Punkt abzuschliessen, hat mir die Fragerin per E-Mail mitgeteilt, dass sie mit meiner Lösung mit bestem Dank genau das erhalten hat, was sie brauchte, nicht mehr und ncht weniger. Gruß an alle Teilnehmer Rolf Kern | |
|
|
Heidi Fayolle (X) France Local time: 18:26 French to German TOPIC STARTER
die Ctrl + A -Lösung von Rolf ist für meinen Bedarf ideal. Wer das Ganze vertiefen will, hat ja nun auch noch andere Lösungen zur Hand. Vielen Dank an Rolf und alle anderen, die mitdiskutiert haben. Heidi | | | Rolf Keller Germany Local time: 18:26 English to German Vorsicht mit Notizen | Oct 30, 2012 |
Heidi Fayolle wrote: die Ctrl + A -Lösung von Rolf ist für meinen Bedarf ideal. Bis du mal eine Präsentation mit Notizen hast. Notizen behalten dabei nämlich stur das ursprüngliche Sprachattribut bei. | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Sprache in Powerpoint Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |