Klassifikationsserver EU
Thread poster: Klaus Herrmann

Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 22:52
Member (2002)
English to German
+ ...
Aug 21, 2004

Die Statistische Systematik der Wirtschaftszweige - Sortierte, mehrsprachige Bezeichnungen von Wirtschaftszweigen + Korrespondenztabelle NACE/NAICS, Europäische vs. Amerikanische Klassifizierung.

Ideale quelle für die (offizielle) Übersetzung von Branchen für Statistiken, Fragebögen, usw.

http://europa.eu.int/comm/eurostat/ramon/nace_rev1_1/nace_rev1_1_de.html
http://europa.eu.int/comm/eurostat/ramon/cgi/SimWWWFrame.SimBottomFrame?p_nID=&p_lId=&p_pId=&p_langnom=DE&p_frameType=11&p_asso=&p_emp=&p_language=DE


[Edited at 2004-08-21 10:10]


Direct link Reply with quote
 

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 22:52
Member (2003)
Dutch to German
Gut zu gebrauchen, aber feine Unterschiede Aug 21, 2004

Danke Klaus!
Habe ich mir sogleich als .txt abgespeichert.
Und wenn man's nicht direkt gebrauchen kann, sieht
man zumindest, was in der EU so alles getrieben wird.
Jetzt sehe ich grad aber schon Unterschiede.
Deutsch:
15.94 Herstellung von sonstigen Fruchtweinen
Niederländisch:
15.94 Vervaardiging van cider en van andere vruchtenw.nen

Und hier scheint was zu fehlen...
Deutsch:
01.5 Jagd 015
01.50 Jagd 0150
Niederländisch:
015
01.50 Jacht, zetten van vallen en fokken van wild, alsmede diensten in verband met deze activiteiten

Fallen aufstellen in NL. Kenne ich nur für Bisamratten.
Läuft in D unter Kammerjäger?

Gruß
Steffi


[Edited at 2004-08-21 10:58]


Direct link Reply with quote
 

Derek Gill Franßen  Identity Verified
Germany
Local time: 22:52
German to English
+ ...
Statistical Classification of Economic Activities in the European Community, Rev. 1.1 Aug 21, 2004

Danke für die hilfreichen Links!

Nur so nebenbei: ich finde es interessant, dass "Fischerei und Fischzucht" (Kode B) lediglich mit "fishing" übersetzt wird - erst unter den englischen Erläuterungen wird klar gemacht, dass es sich auch um "fish farming" handelt. Zudem fällt es auf, dass die EU es anscheinend nicht für nötig gehalten hat, die Überschriften u.ä. mit zu übersetzen. Ich frage mich, wie viele Englischsprachler (oder andere) wissen werden, was "Erläuterungen" bedeutet?


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Klassifikationsserver EU

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs