Mobile menu

Tools zur Qualitätssicherung
Thread poster: RWSTranslation

RWSTranslation
Germany
Local time: 16:08
Member (2007)
German to English
+ ...
Oct 5, 2004

Hallo,

kennt jemand Tools, die eine Art "automatischen" Qualitätstest für Übersetzungen in der Sprachrichtung Englisch-Deutsch macht ?

Ich dachte da an Grammatiktests, Terminologiekontrolle, Test von Zahlen und Namen, Rechtschreibung, ....

Viele Grüße

Hans


Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 16:08
English to German
+ ...
Duden Korrektor Oct 5, 2004

DSC wrote:

Hallo,

kennt jemand Tools, die eine Art "automatischen" Qualitätstest für Übersetzungen in der Sprachrichtung Englisch-Deutsch macht ?

Ich dachte da an Grammatiktests, Terminologiekontrolle, Test von Zahlen und Namen, Rechtschreibung, ....

Viele Grüße

Hans
Hi! Duden Korrektor zusammen mit einem CAT wie Trados oder Fusion (Achtung! TM Qualität musst du selbst ßbernehmen)zusammen schaffen das. Oder die .tmx compliancy tools von LISA auch. Gruss,Brandis

[Edited at 2004-10-06 01:52]


Direct link Reply with quote
 
Sonja Tomaskovic  Identity Verified
Germany
Local time: 16:08
English to German
+ ...
LISA/SAE Oct 5, 2004

Hallo Hans,

ich habe mich vor kurzem mit derselben Frage beschäfitgt. Ich glaube, dass es noch keine "vollautomatischen" Systeme gibt, die uns die ganze Arbeit abnehmen. Zur Terminologiekontrolle ist CAT-Software sicherlich am besten einsetzbar und Grammatik, Rechtschreibung lässt sich wohl vermutlich auch am besten mit Rechtschreibprogrammen durchfßhren, auch wenn nicht alle fehlerfrei sind.

Allerdings gab es vor kurzem einen Artikel im ATA Chronicle, der sich mit dem SAE J2450 Standard beschäftigt hat. Dazu habe ich einen kleinen Artikel geschrieben, findet sich hier.

LISA bietet auch eine QA Model an, das immerhin $595 kostet. Es bietet wohl eine Art von Automatismus, allerdings ist aus der Beschreibung nicht ganz ersichtlich, wie das genau aussieht.

HTH.

Sonja

[Edited at 2004-10-05 20:34]


Direct link Reply with quote
 

dieter haake  Identity Verified
Austria
Local time: 16:08
Italian to German
+ ...
Sonja, vielen Dank Oct 6, 2004

Sonja Tomaskovic wrote:

gab es vor kurzem einen Artikel im ATA Chronicle, der sich mit dem SAE J2450 Standard beschäftigt hat.
[Edited at 2004-10-05 20:34]


wirklich sehr! interessant

didi


Direct link Reply with quote
 

Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
English to German
+ ...
DĂŠjĂ  Vu X Oct 6, 2004

DSC wrote:
...Ich dachte da an Grammatiktests, Terminologiekontrolle, Test von Zahlen und Namen, Rechtschreibung, ...

Terminologiekontrolle (gemäß Terminologiedatenbank), Test von Zahlen (wird gemacht) und Namen (gemäß Lexikon), Rechtschreibung (gemäß Word oder anderen) - sind als Funktionen vorhanden.
Fehlt nur die GrammatikprĂźfung, allerdings hat mir die GrammatikprĂźfung von Word noch nie etwas NĂźtzliches gezeigt, so dass ich sie auch in DVX nicht vermisse.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Tools zur Qualitätssicherung

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs