Mobile menu

Fragen zur Abschrift u. ├ťbersetzung von H├Ârkassetten
Thread poster: Michaela Sommer

Michaela Sommer  Identity Verified
Local time: 14:01
Member
English to German
Oct 6, 2004

Hi,

ich wurde von einer Firma um einen Kostenvoranschlag f├╝r die Abschrift/├ťbersetzung von Kassetten (Thema Marktforschung) gebeten und bin ein wenig ratlos, wie ich hier am besten abrechnen k├Ânnte. Es handelt sich um 5 Cassetten von je 1,5 Std. L├Ąnge. Die Gespr├Ąche sind auf deutsch und ich soll sie ins Englische ├╝bertragen.

Ich habe einige Eintr├Ąge in englischsprachigen Foren gefunden, bei denen es aber mehr um das reine "Abschreiben" der Texte ging, also ohne ├ťbersetzung. Ich habe 2 Eintr├Ąge gefunden, die meinem Auftrag ├Ąhnelten, die Preise jedoch sehr auseinanderklafften: einmal $3-5 per Minute f├╝r's Abschreiben und dann der normale Satz f├╝r's ├ťbersetzen (was mir sehr teuer erschien), der andere schlug den normalen Stundenlohn f├╝r die Abschrift vor und den normalen Satz f├╝r die ├ťbersetzung. Gibt es hierzu noch weitere Vorschl├Ąge?

Au├čerdem w├╝rde ich mich ├╝ber alle n├╝tzlichen Tipps zu diesem Thema freuen, die ihr vielleicht habt - worauf sollte ich noch achten, welche weiteren Kosten k├Ânnten anfallen, wie l├Ąsst sich das Ganze am praktischsten umsetzen, brauche ich irgendwelche speziellen Ger├Ąte etc.

Ich danke euch schon im Voraus f├╝r eure Beitr├Ąge ...

Michaela


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Fragen zur Abschrift u. ├ťbersetzung von H├Ârkassetten

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs