https://www.proz.com/forum/german/26911-faq_f%FCr_freelance_anf%E4nger.html

FAQ für Freelance Anfänger
Thread poster: Ruxi
Ruxi
Ruxi
German to Romanian
+ ...
Nov 24, 2004

In dem Forum "PROZ suggestions" wurde ein interesantes Projekt vorgeschlagen.
Noch haben wir keine Antwort von dem Site (Henry), aber wir können schon Daten sammlen.
Wir denken ein FAQ für Freelance Anfänger zu machen, eine Datenbank mit alle nötige Informationen, damit nicht jeder wieder suchen und fragen muß (dabei ärgern sich die ältere immer wieder über wiederholte Fragen).Würde gut da oben im "Menu" passen.
Ich stelle hier die Fragen und bitte euch Antworten zu st
... See more
In dem Forum "PROZ suggestions" wurde ein interesantes Projekt vorgeschlagen.
Noch haben wir keine Antwort von dem Site (Henry), aber wir können schon Daten sammlen.
Wir denken ein FAQ für Freelance Anfänger zu machen, eine Datenbank mit alle nötige Informationen, damit nicht jeder wieder suchen und fragen muß (dabei ärgern sich die ältere immer wieder über wiederholte Fragen).Würde gut da oben im "Menu" passen.
Ich stelle hier die Fragen und bitte euch Antworten zu stellen.
Auch Internet Seiten wo man Informationen finden kann sind willkommen.

Thema Ja/Nein Zuständiges Amt Bemerkungen und Einzelheiten

1. Studien, Attesten, Diplomen
(welche nötig sind)
2. Krankenversicherung
3. Arbeitslosenversicherung
4. Sozialversicherung
5. Rentenversicherung
6. Finanzielle Registrierung
7. Andere nötige Registrierungen
8. Rechnungen
-software dafür
- VAT ab welches Einkommen, für welche Länder nötig, für welche Art Kunden usw.
9. CAT - eure Meinungen, welches für was (welche Bereiche) nötig und gut sein würde
Wenn was wichtiges fehlt, bitte schreiben.

Danke euch sehr für eure Mühe,
Ruxi
P.S Für Frankreich hat schon jemand gemacht. Ich kümmere mich noch für Rumänien und Italien.
Für andere Länder fehlen mir die Sprachkenntnisse für die jeweiligen Foren.
Falls jemand von euch damit helfen kann bedanken wir uns.
Collapse


 
RWSTranslation
RWSTranslation
Germany
Local time: 22:50
German to English
+ ...
weitere Bereiche Nov 24, 2004

Hallo,

Internet und E-Mail Zugang wird auch immer wieder gefragt

Viele Grüße
Hans


 
Rita Banati
Rita Banati  Identity Verified
Austria
Local time: 22:50
Member (2005)
German to Hungarian
+ ...
Marketing Nov 24, 2004

Hallo Ruxi !

Die Idee finde ich sehr gut, ist sicherlich mit sehr viel Arbeit verbunden sowas zusammenzustellen für die ganzen Länder und Sprachen.
Ich glaube für einen Anfänger wäre auch von Vorteil zu wissen, wie man die Sache überhaupt angeht bzw. wie man zu Kunden kommt.
Ich hab z.B. zuerst die Aufträge danach erst die Qualifikation bekommen aber bei den Meisten wird das wahrscheinlich umgekehrt sein.
Ich meine z.B. größere Agenturen nennen ( wenn man
... See more
Hallo Ruxi !

Die Idee finde ich sehr gut, ist sicherlich mit sehr viel Arbeit verbunden sowas zusammenzustellen für die ganzen Länder und Sprachen.
Ich glaube für einen Anfänger wäre auch von Vorteil zu wissen, wie man die Sache überhaupt angeht bzw. wie man zu Kunden kommt.
Ich hab z.B. zuerst die Aufträge danach erst die Qualifikation bekommen aber bei den Meisten wird das wahrscheinlich umgekehrt sein.
Ich meine z.B. größere Agenturen nennen ( wenn man das überhaupt darf ) die immer wieder nach neuen Mitarbeitern Umschau halten, wie spricht man die richtigen Personen oder Unternehmen an usw.. In dem Bereich gibt es so viele Sachen.

Gruß
Rita
Collapse


 
Ruxi
Ruxi
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Es geht nicht weiter, ich fange mal an... Nov 29, 2004

Also, es scheint sich hier nichts zu bewegen. Ich hoffe Ralph ist zurück und hilft uns weiter.
Dann fange ich mal an mit Antworten:

1. Studien: Fremde Sprachen, oder andere Bereiche (technisch, wirtschatlich, Medizin usw.). Dazu noch Attest durch Übersetzungstudien, oder Prüfung bei zuständige Ämter.
Mir scheint jedes Bundesland hat seine Gesetze betreffend diese Atteste, inklusive für Begläubigung von Übersetzer.
2. Anmeldung (Registrierung) beim Finanzamt
... See more
Also, es scheint sich hier nichts zu bewegen. Ich hoffe Ralph ist zurück und hilft uns weiter.
Dann fange ich mal an mit Antworten:

1. Studien: Fremde Sprachen, oder andere Bereiche (technisch, wirtschatlich, Medizin usw.). Dazu noch Attest durch Übersetzungstudien, oder Prüfung bei zuständige Ämter.
Mir scheint jedes Bundesland hat seine Gesetze betreffend diese Atteste, inklusive für Begläubigung von Übersetzer.
2. Anmeldung (Registrierung) beim Finanzamt und ?
3. Krankenversicherung: Gesetzliche oder Private KK., Künstlerkrankenkasse (ob diese Gesetzlich ist?)
4. Recht an Arbeitslosengeld? Falls ja, dann Beiträge dafür beim?
5. Recht an Sozialversicherung? Beiträge dafür beim?
6. Beiträge für Rente erwünscht (denke ich) beim ...?
7. Begläubigung für Bereich Justiz Wo?
8. Rechnungen:
- software - keine Ahnung welches besser ist
- VAT - bis zu einem Betrag muß man nicht VAT-Nummer beantragen (dafür kein VAT auf der Rechnung?). Für Kunden im EU kein VAT, für Kunden in Deutschland-VAT auf der Rechnung, ausserhalb UE VAT
9. CAT -keine Ahnung

So viel ich verstanden habe,werden Übersetzer nur für den jeweiligen Bundesland anerkannt? Gibt es keine allgemeine Anerkennung für das ganze Land? Was gilt für Ausländer?

Ich hoffe ihr macht jetzt mit, damit hier keine blöde Sachen erscheinen und die Leute verwirren.

Ruxi
Collapse


 
Tatjana Dujmic
Tatjana Dujmic  Identity Verified
Germany
Local time: 22:50
Member (2006)
English to German
+ ...
Ein paar Infos für Deuschland Nov 30, 2004

Hallo Ruxi,
hier ein paar Antworten für Deutschland (keinerlei Garantie auf Vollständigkeit)):

1. In Deutschland möglich: Uni-Studium (Diplom-Übersetzer / Dolmetscher), staatl. Prüfung vor einem Prüfungsamt (pro Bundesland verschiedene Voraussetzungen), IHK-Prüfung (ich glaube in manchen Bundesländern mit der Möglichkeit der staatl. Anerkennung). Mit Beglaubigung meinst Du vermutlich Beeidigung: zuständ
... See more
Hallo Ruxi,
hier ein paar Antworten für Deutschland (keinerlei Garantie auf Vollständigkeit)):

1. In Deutschland möglich: Uni-Studium (Diplom-Übersetzer / Dolmetscher), staatl. Prüfung vor einem Prüfungsamt (pro Bundesland verschiedene Voraussetzungen), IHK-Prüfung (ich glaube in manchen Bundesländern mit der Möglichkeit der staatl. Anerkennung). Mit Beglaubigung meinst Du vermutlich Beeidigung: zuständig in Baden-Württemberg ist das Landgericht des Wohnsitzes, bei dem man einen Antrag stellen muss.
2. Krankenversicherung: als Selbstständiger (Freelancer) entweder als freiwilliges Mitglied in einer gesetzlichen Krankenkasse (z.B. AOK, BKK) oder private Krankenversicherung. Tarife gut vergleichen, ebenso Beitragssätze.
3. Arbeitslosen- / Rentenversicherung: als Freelancer ist man sein eigener Herr und muss für solche Dinge auch selber Vorsorge betreiben. Sofern man angestellt ist, ist man gesetzlich arbeitslosen- und rentenversichert.
4. Finanzamt / Steuer: als Freelancer im Übersetzer- / Dolmetscherbereich unterliegt man in Deutschland nicht der Gewerbesteuer, sondern nur der Einkommenssteuer, d.h. man kann sich beim Finanzamt einfach nur als Freuberufler anmelden. Sobald man aber außer den Übersetzungen noch etwas anderes macht (Agentur / Vermittlertätigkeit) muss man ein Gewerbe anmelden. Infos gibt’s entweder beim zuständigen Wohnortfinanzamt oder beim Steuerberater.
5. Rechnungen: bezüglich der Umsatzsteuer zwei Möglichkeiten: entweder Verzicht auf USt-Abzug (sog. Kleinunternehmer-Regelung) oder normale Berechnung der USt auf den Rechnungen. Was für einen selbst besser ist, würde ich auch mit dem Steuerberater klären. Die genauen Beträge für die Kleinunternehmer-Regelung kenne ich leider auch nicht.
6. USt-ID-Nr. kann beim Bundesamt für Finanzen beantragt werden und muss auf der Rechnung angegeben werden, wenn man ins EU-Ausland liefert. Ansonsten muss mindestens die Steuernummer angegeben werden.
Eine Software für Rechungen ist meiner Meinung nach nicht notwendig. Ich mache meine ganz normal in Word mit einer eingebetteten Excel-Tabelle. Aber wenn man das möchte gibt es von Lexware ganz gute Programme auch für kleinere Unternehmen, die erschwinglich sind.
7. CAT-Tools: (das ewige Diskussionsthema)) Ich glaube auch hier gibt es keine allgemeine Antwort. Jeder muss selber probieren und wissen, was ihm liegt. Wenn ein Kunde etwas ausdrücklich verlangt (z.B. Trados) kann man überlegen, ob sich die Anschaffung lohnt. Ich persönlich finde Wordfast ausreichend für den Anfang (zumal man sich eine ältere Version kostenlos bei Wordfast runterladen kann). Sollte sich der Umfang der Testversion als nicht ausreichend erweisen, kann man immer noch über die Anschaffung der Vollversion nachdenken. Die ganzen Dinge sind ja auch nicht ganz billig und es kommt darauf an, wie viel Startkapital man zur Verfügung hat.

So, ich hoffe, das hilft einwenig. Natürlich gibt es zu jedem einzelnen Punkt noch VIIIEEEL mehr zu sagen. Vielleicht kann man ja noch konkret auf einzelne Fragen eingehen.

Viele Grüße
Tatjana
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


FAQ für Freelance Anfänger






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »