Sicherheitsdatenbl√§tter - √ľbersetzen, neu schreiben oder generieren lassen?
Thread poster: Klaus Herrmann

Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 10:55
Member (2002)
English to German
+ ...
Dec 7, 2004

Eine Frage an alle Kollegen, die aus einem MSDS ein SDB machen, insbesondere von US-EN nach DE-DE: eine reine √úbersetzung scheidet an vielen Stellen aus (z. B. TWA und MAK), NFPA-Profil, usw.

Meine beiden Fragen:


  • Hat jemand Erfahrung mit Programmen, die das Sicherheitsdatenblatt aus der Stofflisten generieren?


  • F√ľr die Produkte, die ich im Internet gefunden habe, ist nirgends ein Preis angegeben. Vermutlich ist das ein schlechtes Zeichen; kennt jemand Preise bzw. die Preisspanne?

Viele Gr√ľ√üe rundum
Klaus


Direct link Reply with quote
 

Johanna Timm, PhD  Identity Verified
Canada
Local time: 01:55
Member (2002)
English to German
+ ...
leider keine direkte Antwort Dec 7, 2004

aber kennst du den Demystifier?
http://www.ilpi.com/msds/ref/demystify.html

lg,j.


Direct link Reply with quote
 

Sonja Schuberth-Kreutzer  Identity Verified
Local time: 10:55
English to German
+ ...
ChemGes EB Dec 8, 2004

Hallo Klaus,

bei meiner ehemaligen Firma wurde mit ChemGes EB gearbeitet. Ich habe allerdings nur die fremdsprachlichen S√§tze in das Programm gef√ľttert, den Rest haben die Chemiker gemacht. Ich hatte folgende Eindr√ľcke bzw. erinnere mich so an das Programm:

+ sehr umfangreiche Zugriffs(beschränkungs)möglichkeiten bei mehreren Nutzern
+ √ľberhaupt sehr ausgebaut, viele M√∂glichkeiten
+ es gibt Standardsätze und Freitextmöglichkeiten
+ man kann immer nur die aktuelle Version drucken
+ man kann SDB als pdf speichern (dann allerdings Gefahr, dass man veraltete benutzt)

o erfordert sehr viel Pflege, weil sich andauernd Gesetze ändern und beim Anlegen der ganzen Sätze sowieso - das wird aber bei jedem dieser Programme so sein
o ich habe mir immer gew√ľnscht, dass es eine Glossar-Funktion gibt, dass man also bei anderen √úbersetzungen dort auch Dinge nachschlagen kann. Vielleicht wurde das inzwischen erg√§nzt.

- anscheinend recht teuer, zumindest wurde immer ziemlich lang rumgemacht, wenn ich mir wieder eine neue Sprache gew√ľnscht habe und sie die dann dazu kaufen mussten.

Meine Infos sind ca. 4 Jahre alt. Mehr fällt mir momentan nicht mehr zu diesem Programm ein.

Vielleicht hilft dir das ein bisschen weiter.

Gruß
Sonja


Direct link Reply with quote
 

Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 10:55
Member (2002)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Danke sehr. Dec 9, 2004

Dank f√ľr die Infos, Sonja. ChemGS wirkte schon von der Beschreibung als teurer, als es f√ľr meine Zwecke sinnvoll w√§re. Ich werde jetzt ein preisg√ľnstigeres Softwarepaket ausprobieren und anhand der verschiedenen TR GS und der einschl√§gigen √∂ffentlich zug√§nglichen Datenbanken gegenpr√ľfen, wie gut "unsereins" mit diesen Teilen f√§hrt

Danke auch dir, Johanna, f√ľr den interessanten Link. Die Seite ist echt informativ, wenn man nicht jeden Tag damit zu tun hat.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Sicherheitsdatenbl√§tter - √ľbersetzen, neu schreiben oder generieren lassen?

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs