19 Millionen Menschen der englischen Sprache nicht mächtig - in den USA!
Thread poster: Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 21:05
English to German
+ ...
Feb 21, 2005

angeblich...
http://www.thestate.com/mld/thestate/news/nation/4892025.htm


 
sylvie malich (X)
sylvie malich (X)
Germany
Local time: 21:05
German to English
hmmmm... Feb 21, 2005

somehow this posted twice. Deleting one of them.

[Edited at 2005-02-21 14:33]


 
sylvie malich (X)
sylvie malich (X)
Germany
Local time: 21:05
German to English
hmmmm... Feb 21, 2005

19 Millionen aus 300 Million Amerikaner. In Deutschland gibt es, aus 68 Million Einwohner, 8% Nicht-Deutschsprecher. Hat jemand ein Taschenrechner... ?

Please forgive my lousy German. I think the most important thing about the article is not the numbers, but how they're dealing with it. I'd like to see staff interpreters at hospitals here in Germany.

sylvie


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 21:05
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Sorry, Du vertust Dich gewaltig! Feb 21, 2005

8 % Ausländeranteil in Deutschland bedeutet nicht zwangsläufig, dass 100 % der Ausländer kein Deutsch sprechen. Im Gegenteil - manche von Ihnen tun das sogar vieeeel besser, als die Eingeborenen. Dazu darfst Du mich oder meine Tochter (geboren und aufgwachsen in De) auch zählen, denn Deutsche wird man in Deutschland erst nachdem man etliche behördliche Hürden genommen hat.
Daher sind solche Vergleiche schlicht und ergreidfend für die Katz.
Im Übrigen, sind die 19 Mio. in den
... See more
8 % Ausländeranteil in Deutschland bedeutet nicht zwangsläufig, dass 100 % der Ausländer kein Deutsch sprechen. Im Gegenteil - manche von Ihnen tun das sogar vieeeel besser, als die Eingeborenen. Dazu darfst Du mich oder meine Tochter (geboren und aufgwachsen in De) auch zählen, denn Deutsche wird man in Deutschland erst nachdem man etliche behördliche Hürden genommen hat.
Daher sind solche Vergleiche schlicht und ergreidfend für die Katz.
Im Übrigen, sind die 19 Mio. in den USA 6,3 %, was auch wieder besser wäre, als DE. Pisa lässt grüßen. Was daran wirklich ist, bleibt aber wirklich dahingestellt. Statistik ist, wie jeder ja weiß, ein Instrument, das bei entsprechender Benutzung fast jede Theorie untermauern kann. Es kommt nur auf die "richtige" Wahl der statistischen "Zutaten".

LG
Jerzy aka Schorsch

[Edited at 2005-02-21 14:38]

[Edited at 2005-02-21 15:14]
Collapse


 
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 21:05
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Kein Mensch... Feb 21, 2005

hat gesagt, dass die Leute KEIN Englisch können, das ist auch unrealistisch. Also, Vorsicht ist geboten! Ich habe den Artikel hochgeladen, weil ich ein Beispiel dafür liefern wollte, was gerade in einem sensiblen Bereich, wie z.B. in der Medizin, geschehen kann, wenn nicht ausreichend qualifiziertes Personal eingesetzt wird. Da verwundert es dann auch nicht, dass in anderen Bereichen an der Sparschraube gedreht wird.

Grüße von Aniello

[Edited at 2005-02-21 17:07]


 
sylvie malich (X)
sylvie malich (X)
Germany
Local time: 21:05
German to English
Jerzy Feb 21, 2005

Statistiken hin oder her, hast Du den Artikel gelesen? Mein Punkt war eher den Inhalt, nicht die Zahlen.

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 21:05
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Ich schieße mich leider gerne auf solche Zahlen ein Feb 21, 2005

Weil die hierzulande oft auch verallgemeinert werden und mir/uns das seit Jahren im Halse steckt.
War auch nicht irgendwie böse gemeint.

Gruß
Jerzy


 
Klaus Herrmann
Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 21:05
Member (2002)
English to German
+ ...
Eigentlich spricht uns der Artikel aus der Seele: Feb 21, 2005

Nämlich sagt er: "Better translation services might help lower hospital costs, the report suggested." Amen!

Was die Bildungs-/Bildungslückenzahlen angeht, fand ich auch lange Zeit, dass die vergleichsweise hohe Zahl von Analphabeten in den USA ein Beleg dafür waren, dass Bildungspolitik Chancengleichheit herstellen muss. Allerdings ist unsere Alphabetisierungsquote auch nicht das, was man von einem reichen Land wie Deutschland erwarten darf. Aber wenn ich mal der Statistik persö
... See more
Nämlich sagt er: "Better translation services might help lower hospital costs, the report suggested." Amen!

Was die Bildungs-/Bildungslückenzahlen angeht, fand ich auch lange Zeit, dass die vergleichsweise hohe Zahl von Analphabeten in den USA ein Beleg dafür waren, dass Bildungspolitik Chancengleichheit herstellen muss. Allerdings ist unsere Alphabetisierungsquote auch nicht das, was man von einem reichen Land wie Deutschland erwarten darf. Aber wenn ich mal der Statistik persönliches Erleben gegenüberstellen darf - vergleicht mal Ebay Deutschland mit der US-Version. Nicht nur, dass (meinem Eindruck nach) die Anzahl der eklatanten Rechtschreib- und Grammatikfehler bei uns wesentlich höher ist, ich sehe in den US-Versteigerungen wenigstens ein Mindestmaß an Höflichkeit und Umgangsformen, dafür aber kaum Anmerkungen wie "Spahßsbiter kriegen meinen Anwalt zu Seen" (und wieder ein Vorurteil über die Wupper). Da sind wir wahrlich nicht in der Position, aus unserem Glashaus mit Steinen zu werfen.

Im übrigen stimme ich Sylvie zu - es ist immer eine Frage, was man draus macht. Vor Jahren hatte ich mal einen Geschäftsparner, der als Deutscher als Manager in einer Softwarefirma in Phoenix arbeitete und dort mit einem Herzinfarkt ins Krankenhaus kam. Obwohl er der englischen Sprache mächtig war, hat man ihm einen Dolmetscher an die Seite gestellt. Für ihn bedeutete das eine große Sicherheit, da man mit einem Stechen in der Brust auf einmal feststellt, dass man zwar eine komplette Softwarebibel zweisprachig aufsagen kann, aber nicht medizinische Sachverhalten nuanciert in Englisch darlegen kann. (Da er inzwischen recht amerikanisiert war, hat er nach seiner Genesung überlegt, dass er ein automatisches, mehrsprachiges Dialogsystem entwickeln könnte und damit a.) anderen in ähnlichen Situationen helfen und b.) Geld verdienen kann.)

[Edited at 2005-02-21 15:21]
Collapse


 
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 21:05
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Janz jenau, Klaus! Feb 21, 2005

[quote]Klaus Herrmann wrote:

Nämlich sagt er: "Better translation services might help lower hospital costs, the report suggested." Amen!

>>> Genau dieser Satz hat es in sich! Auch bin ich der Meinung, dass er sich durchaus verallgemeinern lässt. Passend dazu ein Auszug aus meiner Website:

"Es ist unklug, zu viel zu zahlen.
Aber es ist schlimmer, zu wenig zu zahlen.
Wenn Sie zu viel zahlen, verlieren Sie ein wenig Geld - das ist alles.
Wenn Sie zu wenig zahlen, verlieren Sie manchmal alles.
Weil das, was Sie gekauft haben, nicht in der Lage ist, das zu tun, wozu es gekauft wurde.
Das Gesetz vom Gleichgewicht der Wirtschaft untersagt es, wenig zu zahlen und viel zu bekommen - das ist nicht möglich.
Wenn Sie mit dem niedrigsten Anbieter Geschäfte machen, ist es ratsam, etwas für das Risiko aufzuschlagen, das Sie eingehen.
Und wenn Sie das tun, haben Sie genug, um für etwas Besseres zu zahlen." John Ruskin, 1819-1900

Quelle: www.italengger.com/Preise.html


 
Heike Behl, Ph.D.
Heike Behl, Ph.D.  Identity Verified
Ireland
Local time: 20:05
Member (2003)
English to German
+ ...
Sprachtest Feb 22, 2005

Ich habe mal ein Einwilligungsformular für Krankenhausbehandlung übersetzt, das wohl zweisprachig angeboten werden sollte. Dabei auch ein kleiner Sprachtest für die Person, die gegebenenfalls als Dolmetscher zwischen Krankenhauspersonal und Patient dienen sollte. Der Test war so, dass ein Schüler mit ein paar Wochen Englischunterricht die Antworten auf die Verständnigsfragen ohne Probleme hätte erschließen/raten können. Der Test hatte auch absolut nichts mit Medizin zu tun. Ich habe den ... See more
Ich habe mal ein Einwilligungsformular für Krankenhausbehandlung übersetzt, das wohl zweisprachig angeboten werden sollte. Dabei auch ein kleiner Sprachtest für die Person, die gegebenenfalls als Dolmetscher zwischen Krankenhauspersonal und Patient dienen sollte. Der Test war so, dass ein Schüler mit ein paar Wochen Englischunterricht die Antworten auf die Verständnigsfragen ohne Probleme hätte erschließen/raten können. Der Test hatte auch absolut nichts mit Medizin zu tun. Ich habe den Kunden darauf hingewiesen, aber als es noch eine weitere Revision gab, war der Test unverändert dabei.Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


19 Millionen Menschen der englischen Sprache nicht mächtig - in den USA!






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »