Off topic: Kürzel der elektronischen Kommunikation
Thread poster: rjz
rjz
Local time: 00:55
German to Polish
+ ...
May 4, 2005

Kürzel wie cg oder asap werden beim SMS- oder E-Mail-Schreiben, in Chatrooms oder Newsgroups häufig verwendet, denn man spart damit Platz und Zeit. Vor allem Jugendliche sind äußerst kreativ, wenn es darum geht, neue Kürzel zu erfinden. Aufgrund ihrer Verbreitung haben die geläufigsten Kürzel bereits den Weg in die (Abkürzungs)wörterbücher gefunden.

Auf dem Englischen basierende Akronyme wie asap (as soon as possible – »so bald wie möglich«), cg (congratulations – »Gratulation«), bb (be back – »bin zurück«) oder afaik (»as far as I know« – »soweit ich weiß«) haben sich in der internationalen elektronischen Kommunikation, aber auch in Deutschland durchgesetzt. Seltener sind deutsche Kürzel wie etwa kp (»kein Problem«) oder gw (»Glückwunsch«). Auch Zahlen stehen für Wörter oder sind Bestandteile üblicher Kürzel: gn8 (»gute Nacht«), 4 (for – »für«), f2f (face to face – »von Angesicht zu Angesicht«).

Selbst emotionale Befindlichkeiten können so fein abgestuft kommuniziert werden: lol (laughing out loud – »laut lachen«) ist etwa die Vorstufe zu rofl (rolling on the floor laughing – »lachend auf dem Boden liegen«). Zur Wiedergabe von Gefühlsäußerungen werden zudem häufig die so genannten Emoticons eingesetzt, Zeichenkombinationen wie z. B. Smileys: z. B. steht für »Augenzwinkern«, für »Freude, Spaß«, für »Trauer, Unglücklichsein, Bedauern« und für »Überraschung, Erstaunen«.

ak? (»alles klar?«)

http://www.duden.de/newsletter/tipp

[Subject edited by staff or moderator 2005-05-04 19:23]


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 00:55
German to Polish
+ ...
Das ist eigentlich kein off topic mehr May 4, 2005

Das ist pure Realität Ich habe diese Kürzel schon in Handelskorrespondenz gefunden, im Polnischen werden diese auch benutzt... Ist schon wirklich komisch, bist vor Kurzem haben wir relativ wenig benutzt und jetzt... Jetzt haben wir in Polen auch so etwas wie Polglish

Gruß und "sorry" für meine früheren Ausführungen in Polnisch... Ich habe gar nicht bemerkt, dass dies GERMAN Forum ist...

Stasek aus ProZnan

[Edited at 2005-05-04 19:33]


Direct link Reply with quote
 
Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Local time: 00:55
Polish to German
+ ...
Und ... May 5, 2005

... wofür steht dann RJZ ?

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Kürzel der elektronischen Kommunikation

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs