Mobile menu

Ein Jahr nach der EU-Erweiterung gibt es f├╝r ├ťbersetzer viel zu tun
Thread poster: Kathinka van de Griendt

Kathinka van de Griendt  Identity Verified
Local time: 21:48
Member (2004)
German to English
+ ...
May 14, 2005,jkl1/jobkarriere/berufstudium/artikel/139/53086/

Fand ich sehr aufschlussreich!

Direct link Reply with quote

There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »

Ein Jahr nach der EU-Erweiterung gibt es f├╝r ├ťbersetzer viel zu tun

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs