This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
S U C H M E L D U N G: DOLMETSCHER DEUTSCH-RUSSISCH FÜR KONFERENZ!
Thread poster: Steffen Pollex (X)
Steffen Pollex (X) Local time: 14:33 English to German + ...
May 26, 2005
Kommt nicht von mir, daher bitte alle Fragen direkt an die
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Steffen Pollex (X) Local time: 14:33 English to German + ...
TOPIC STARTER
Noch ein Versuch
May 27, 2005
quote]Steffen Pollex wrote:
Kommt nicht von mir, daher bitte alle Fragen direkt an die Veranstalter:
"Antwortadresse: "Ann-Kathrin Mätzold"
Von: "Ann-Kathrin Mätzold" Datum: Mon, 23 May 2005 13:52:27 +0200
S U C H M E L D U N G: DOLMETSCHER DEUTSCH-RUSSISCH FÜR KONFERENZ!
Gesucht werden professionelle Dolmetscher bzw. Absolventen/ Studenten eines Dol... See more
quote]Steffen Pollex wrote:
Kommt nicht von mir, daher bitte alle Fragen direkt an die Veranstalter:
"Antwortadresse: "Ann-Kathrin Mätzold"
Von: "Ann-Kathrin Mätzold" Datum: Mon, 23 May 2005 13:52:27 +0200
S U C H M E L D U N G: DOLMETSCHER DEUTSCH-RUSSISCH FÜR KONFERENZ!
Gesucht werden professionelle Dolmetscher bzw. Absolventen/ Studenten eines Dolmetscherstudienganges für Russisch/Deutsch, die schon Erfahrungen im Bereich des Simultan- bzw. Konferenzdolmetschens haben. Wünchenswert wäre ein thematisches Interesse/ Wissen über Fragen des "Zweiten Weltkriegs und der deutschen bzw. russischen Erinnerungs- und Gedenkkultur" sowie die Bereitschaft, für einen Stundenlohn zu arbeiten, der nicht unbedingt den Spitzensätzen der Zunft entspricht!
Das Einsatzgebiet wäre eine russisch-deutsche Konferenz, die im Rahmen des Projektes: Russland und Deutschland: Historische Bilder und Zukunftsvisionen vom 29.06. - 02.07.2005 an der Viadrina in Frankfurt (Oder) stattfinden wird. Geladen sind russische und deutsche Wissenschaftlern und Studenten, die die Ergebnisse des einjährigen Forschungsprojektes präsentieren und über das Thema diskutieren. Nicht alle der Konferenzteilnehmer sind der deutschen, englischen bzw. russischen Sprache ausreichend mächtig, so dass für eine reibungslose Verständigung Dolmetscher unabdingbar sein werden.
Wenn Ihr also Interesse habt, entsprechende Kompetenzen aufweist und eine gute Möglichkeit für das eigenes Sprachtraining nicht verpassen wollt, dann meldet Euch bitte bis spätestens 5. Juni 2005 bei den Initiatoren des Projektes: Dr. Olga Kourilo/ Ann-Kathrin Mätzold per Email: [email protected] oder per Tel: 0335/ 5534 2689.
Lohn auf Verhandlungsbasis / alle Fahrt- und Übernachtungskosten trägt das Projekt!"
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.