Mobile menu

Sinnvolle Spezialisierung En-De
Thread poster: Wolfgang Feichtlbauer

Wolfgang Feichtlbauer  Identity Verified
Austria
Local time: 00:14
English to German
+ ...
Jun 12, 2002

Als Newcomer im Übersetzungsbusiness möchte ich mich auf ein paar sinnvolle Fachgebiete in meiner Sprachkombination (En-De)spezialisieren. Daher wäre ich für ein paar Tipps von meinen erfahrenen Kolleginnen und Kollegen sehr dankbar. Gibt es auch Statistiken über Spezialgebiete, die am häufigsten für eine Übersetzung(En-De) angefordert werden? Danke! Wolfgang



Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 00:14
Member (2007)
German to English
+ ...
Spezialisierung Jun 13, 2002

Hallo,



am sinnvollsten ist es sich auf seine Auftraggeber zu spezialisieren.



Viele Grüße

Hans


Direct link Reply with quote
 

Alison Schwitzgebel
France
Local time: 00:14
Member (2002)
German to English
+ ...
Was macht Dir Spaß?..... Jun 13, 2002

Es gibt viele Bereiche, in dem man gut verdienen kann - vorausgesetzt, natürlich, daß man gut ist ...



Auf jedem Fall solltest Du zusehen, daß \"Dein Bereich\" Dir Spaß macht. Ich, zum Beispiel, liebe meine Finanzen und BWL-Kram - es macht mir einfach Spaß solche Texte zu übersetzen.



Medizin wäre als Bereich wahrscheinlich noch lukrativer - das wäre aber für mich eine einzige Katastrophe. Ich muß nur an OPs denken und es wird mir schon schlecht .



Du sollst auch Dein Bereich gut verstehen können - wenn Du von Technik absolut keine Ahnung hast (frag mich nicht, wie mein Auto funktioniert - ich fahre es einfach) solltest Du einfach die Finger von Übersetzungen im technischen Bereich lassen.



Fazit: Es läßst sich in vielen Bereichen gut verdienen. Vorausgesetzt daß



- Du Dein Fach verstehst

- Der Bereich macht Dir Spaß

- Du bist gut.



Hope that helps!



Alison



Direct link Reply with quote
 

Wolfgang Feichtlbauer  Identity Verified
Austria
Local time: 00:14
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Offene Fragen... Jun 14, 2002

Danke Alison und Hans! Offensichtlich gibt es wirklich keine heißen Themen fuer De-En -hab wenigstens jetzt mehr Optionen offen.



Allerdings kann ich mir schon vorstellen, dass z.B. gewisse Firmen aus englischsprachigen Ländern vorwiegend auf deutschen Märkten präsent sind und daher auch an deutschen Übersetzungsdiensten interessiert sind.



Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Sinnvolle Spezialisierung En-De

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs