German Pronouns....
Thread poster: Heike Reagan

Heike Reagan  Identity Verified
United States
Local time: 12:43
Member (2004)
German to English
Jul 8, 2005

Hello all,
I have send the following translation to a client and am wondering if you could give me some feedback on the pronouns (apparently the client has some issues with it):

Das Kind lernt, die Ausstattung
dem richtigen Raum zuzuordnen:
den Kühlschrank in die Küche,
den Fernseher in das
Wohnzimmer, das Bett in das
Schlafzimmer, die Badewanne in
das Badezimmer


Direct link Reply with quote
 
ibz  Identity Verified
Local time: 18:43
Member (2007)
English to German
+ ...
Wenn man es genau nimmt ... Jul 8, 2005

... dann könnte man sagen, dass das Verb "zuordnen" den Dativ verlangt. Also:
den Kühlschrank der Küche, den Fernseher dem Wohnzimmer, das Bett dem Schlafzimmer, die Badewanne dem Badezimmer.

HDH
Gruss
Irene


Direct link Reply with quote
 

Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
English to German
+ ...
Alternativ: Jul 8, 2005

... die Ausstattung in den richtigen Raum einzuordnen: ...
(dann darf der Rest so bleiben)


Direct link Reply with quote
 

dieter haake  Identity Verified
Austria
Local time: 18:43
Italian to German
+ ...
einmal Dativ, einmal Akkusativ ... Jul 8, 2005

... klingt komisch

didi


Direct link Reply with quote
 

Marian Pyritz  Identity Verified
Germany
Local time: 18:43
Member (2004)
Dutch to German
+ ...
Noch eine Alternative Jul 8, 2005

Zugeordnet wird zu etwas, also:
den Kühlschrank zur Küche,
den Fernseher zum Wohnzimmer usw.

(lt. Duden: zu|ord|nen: zu etw.)


Direct link Reply with quote
 

Antje Harder  Identity Verified
Sweden
Local time: 18:43
Swedish to German
+ ...
Parallelkonstruktion korrekt Jul 9, 2005



Also:
den Kühlschrank der Küche, den Fernseher dem Wohnzimmer, das Bett dem Schlafzimmer, die Badewanne dem Badezimmer.

HDH
Gruss
Irene


Da oben im Satz schon "...die Ausstattung
dem richtigen Raum zuzuordnen..." steht, ist Irenes Variante zutreffend, denn die folgende Aufzählung bezieht sich auf das Verb "zuordnen".
Dies ist meiner Meinung nach die einzige korrekte Version - außer man ändert den Eingangssatz, wie von Harry beschrieben.

Viele Grüße
Antje


[Edited at 2005-07-09 08:22]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


German Pronouns....

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums