Mobile menu

Beglaubigte √úbersetzung einer beglaubigten √úbersetzung
Thread poster: danilingua

danilingua  Identity Verified
Germany
Local time: 00:26
English to German
+ ...
Jul 22, 2005

Guten Morgen,

mir liegt eine beglaubigte deutsche √úbersetzung eines kroatischen Originals vor (Urkunde. Diplom). Kann ich die beglaubigte deutsche √úbersetzung als Original verwenden oder muss ich das Original √ľbersetzen lassen?

Die neue √úbersetzung muss ebenfalls beglaubigt werden.

Vielen Dank.

P.S. Meiner Ansicht nach geht es, da der Stempel auf der √úbersetzung die originalgetreue Fassung belegt. Frage aber lieber trotzdem.


Direct link Reply with quote
 

Marian Pyritz  Identity Verified
Germany
Local time: 00:26
Member (2004)
Dutch to German
+ ...
√úbersetzung einer √úbersetzung Jul 22, 2005

Hallo Daniela,

Meiner Meinung nach geht das auch, nur das aus der neuen √úbersetzung eindeutig hervorgehen muss, dass es sich um die √úbersetzung einer √úbersetzung handelt. Es ist also auf jeden Fall auch der Beglaubigungs-/Best√§tigungsvermerk des kroatischen √úbersetzers zu √ľbersetzen.

Gruß
Marian


Direct link Reply with quote
 
Arthur Allmendinger  Identity Verified
Germany
Local time: 00:26
English to German
+ ...
Beglaubigungsformel entsprechend anpassen. Jul 22, 2005

Daniela Gotta wrote:

Kann ich die beglaubigte deutsche √úbersetzung als Original verwenden oder muss ich das Original √ľbersetzen lassen?


Hi Daniela!

Sie m√ľssen in der Beglaubigungsformel hinweisen, dass die √úbersetzungsvorlage keine Urschrift war. So wird es zumindest in den Richtlinien des BD√ú-BW empfohlen (siehe Zitat unten).

Man kann eigentlich sogar unbeglaubigte Ablichtungen √ľbersetzen und beglaubigen. Ob der Kunde mit solch einer beglaubigten √úbersetzung etwas anfangen kann, ist eine andere Frage.

-----------
....

21. Beglaubigungsformel
21.1 Die Beglaubigungsformel ist am Schluss der Übersetzung anzubringen. Sie muss einen Hinweis auf die Übersetzungsvorlage enthalten und die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bescheinigen.

MUSTER:
"Vorstehende Übersetzung der mir in der Urschrift (oder: beglaubigten Ablichtung, oder: Ablichtung) vorgelegten und in französischer (oder: englischer, spanischer, etc.) Sprache abgefassten Urkunde ist richtig und vollständig".
....

-------
Quelle:

RICHTLINIEN UND HINWEISE
F√úR DIE ANFERTIGUNG VON
URKUNDEN√úBERSETZUNGEN

BD√ú, Landesverband Baden-W√ľrttemberg e.V.

http://www.bw.bdue.de/pdfdateien/urkunden02.pdf


Direct link Reply with quote
 

danilingua  Identity Verified
Germany
Local time: 00:26
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
dankeschön Jul 22, 2005

f√ľr die Tipps bez. der formalen Richtigkeit.

Dann kann es ja losgehen.

Einen schönen Sommer!!

Daniela


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Beglaubigte √úbersetzung einer beglaubigten √úbersetzung

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs