Pages in topic:   < [1 2]
These: Übersetzer die alleine zu Hause arbeiten verursachen öfters Reklamationen ?
Thread poster: RWSTranslation
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 10:35
English to Chinese
+ ...
Hat jemand dagegen? Aug 5, 2005

Das Thema dieser Diskussionskette finde ich sehr interessant und habe vor, bei Gelegenheit, wenn ich die Zeit dazu habe, für meine chinesischen Kollegen die Postings Tick für Tick ins Chinesische zu übersetzen.

Eigentlich habe ich schon die ersten 7 Postings übersetzt. Ich möchte so gerne meine Freude am Lesen dieser Postings auf Chinesisch meinen Kollegen mitteilen. Hat jemand dagegen, wenn ich die Übersetzung der Postings in dem chinesischen Forum veröffentliche? Ich würde
... See more
Das Thema dieser Diskussionskette finde ich sehr interessant und habe vor, bei Gelegenheit, wenn ich die Zeit dazu habe, für meine chinesischen Kollegen die Postings Tick für Tick ins Chinesische zu übersetzen.

Eigentlich habe ich schon die ersten 7 Postings übersetzt. Ich möchte so gerne meine Freude am Lesen dieser Postings auf Chinesisch meinen Kollegen mitteilen. Hat jemand dagegen, wenn ich die Übersetzung der Postings in dem chinesischen Forum veröffentliche? Ich würde mich sehr freuen, wenn Ihr mir das genehmigen würdet.

Übrigens, ob man allein kämpft oder in einem Team arbeitet, gibt es immer Vor- und Nachteile. Davon kann man Tausende von Liedern singen, wie z.B., mit dem Titel "Viele Köche verderben den Brei." oder mehreren anderen.

[Edited at 2005-08-05 07:19]
Collapse


 
Herbert Fipke
Herbert Fipke  Identity Verified
Germany
Local time: 04:35
English to German
+ ...
Von mir aus gern.... Aug 5, 2005

Wenjer Leuschel wrote:
Hat jemand dagegen, wenn ich die Übersetzung der Postings in dem chinesischen Forum veröffentliche? Ich würde mich sehr freuen, wenn Ihr mir das genehmigen würdet.


...meinen Segen hast du.
Gruß
Herbert


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 10:35
English to Chinese
+ ...
Vielen Dank, Herbert! Aug 5, 2005

Herbert Fipke wrote:

...meinen Segen hast du.
Gruß
Herbert


Vielen Dank, Herbert!

(Eigentlich habe ich als alle Erste Deine Meinungen, die ich außerordentlich gut finde, schon übersetzt. Die von anderen Kollegen finde ich auch ehrlich. Daher werde ich noch weiter übersetzen, wenn ich Zeit dazu habe, bis alle Meinungen ganz klar auf Chinesisch werden.)


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 23:35
English to Chinese
+ ...
Guten Tag, Wenjer. Aug 5, 2005

Freut mich, Sie hier zu sehen.
PS.Herbert ist sehr freundlich.:)



Wenjer Leuschel wrote:

Herbert Fipke wrote:

...meinen Segen hast du.
Gruß
Herbert


Vielen Dank, Herbert!

(Eigentlich habe ich als alle Erste Deine Meinungen, die ich außerordentlich gut finde, schon übersetzt. Die von anderen Kollegen finde ich auch ehrlich. Daher werde ich noch weiter übersetzen, wenn ich Zeit dazu habe, bis alle Meinungen ganz klar auf Chinesisch werden.)


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 10:35
English to Chinese
+ ...
Hallo Betty! Aug 6, 2005

Hallo Betty!

Grüß Gott und dann Dich! Da kommst ja auch häuf hierher?

Der Herbert ist wohl ein netter Kerl. In dem Bild sieht er ganz sympatisch aus.

Also, treffen wir uns noch.

Wenjer


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 23:35
English to Chinese
+ ...
Hi, Wenjer! Aug 6, 2005

Guten Morgen, Wenjer.
Ich fand dieses Thema im chinesischen Forum.
Ich besuche nie dieses Forum, weil mein Destsch schlecht ist:).

Bis später!

Wenjer Leuschel wrote:

Der Herbert ist wohl ein netter Kerl. In dem Bild sieht er ganz sympatisch aus.

Also, treffen wir uns noch.

Wenjer


 
Pages in topic:   < [1 2]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


These: Übersetzer die alleine zu Hause arbeiten verursachen öfters Reklamationen ?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »