Das kleine Baulexikon (deutsch)
Thread poster: Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 17:04
French to German
+ ...
Aug 14, 2005

Einsprachig:
http://www.baubegriffe.com/index.html

Geneviève


 
Astrid Elke Witte
Astrid Elke Witte  Identity Verified
Germany
Local time: 17:04
Member (2002)
German to English
+ ...
Sieht nützlich aus Aug 14, 2005

Danke, Geneviève. Ich werde das bestimmt künftig benutzen, da ich ab und zu Übersetzungen im Baubereich anfertigen muß.

Astrid


 
Erik Hansson
Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Swedish
+ ...
Vielen Dank! Aug 15, 2005

Vielen Dank, Geneviève!

Die Bezeichnung "Das *kleine* Baulexikon" ist ja ein Understatement - ich habe ein paar Seiten aufs geradewohl durchgestöbert und schon sehr viel interessante Sachen gefunden. Sehr sehr nützlich.

Hast du das übrigens schon unter Glosspost eingetragen?

Viele Grüße
Erik

**********************************
Erik Hansson
Technical translator DE-SV
Hansson Übersetzungen GmbH
Am Birkenw&
... See more
Vielen Dank, Geneviève!

Die Bezeichnung "Das *kleine* Baulexikon" ist ja ein Understatement - ich habe ein paar Seiten aufs geradewohl durchgestöbert und schon sehr viel interessante Sachen gefunden. Sehr sehr nützlich.

Hast du das übrigens schon unter Glosspost eingetragen?

Viele Grüße
Erik

**********************************
Erik Hansson
Technical translator DE-SV
Hansson Übersetzungen GmbH
Am Birkenwäldchen 38
D-01900 Bretnig-Hauswalde, Germany
Phone +49 - 3 59 52 - 321 07
Fax +49 - 3 59 52 - 322 02
E-Mail [email protected]
Internet www.hansson.de
Internet www.t-translators.net
Internet www.technical-translators.net
ProZ profile http://www.proz.com/pro/21654
***********************************
Collapse


 
Gerhard Holzman
Gerhard Holzman
Local time: 17:04
English to German
Hallo zusammen Sep 9, 2005

Eben habe ich dieses Forum endeckt und freue mich sehr, dass Sie an meinem Baulexikon Gefallen und Nutzen gefunden haben.
Auf diesem Wege möchte ich Sie gerne persönlich einladen, jeden Begriff (aus dem Bereich Bau, Handwerk, Architektur- und Ingenieruswesen)der Ihnen nicht bekannt ist, mir zuzusenden. Ich werde, wie schon die letzten 5 Jahre, so schnell als nur möglich den gefragten Begriff auf Baubegriffe.com erklären. Scheuen Sie sich bitte auch nicht einfach erscheinende Begriffe a
... See more
Eben habe ich dieses Forum endeckt und freue mich sehr, dass Sie an meinem Baulexikon Gefallen und Nutzen gefunden haben.
Auf diesem Wege möchte ich Sie gerne persönlich einladen, jeden Begriff (aus dem Bereich Bau, Handwerk, Architektur- und Ingenieruswesen)der Ihnen nicht bekannt ist, mir zuzusenden. Ich werde, wie schon die letzten 5 Jahre, so schnell als nur möglich den gefragten Begriff auf Baubegriffe.com erklären. Scheuen Sie sich bitte auch nicht einfach erscheinende Begriffe anzufragen, denn, wie jeder von uns weiss, dumme Fragen gibt es nie, allerhöchstens unzureichende Antworten
Sollte Ihnen ein Fachbegriff nicht eindeutig genug erklärt sein oder haben Sie weitere Fragen zu einer Erklärung, stehe ich Ihnen allen selbstverständlich auch zur Verfügung.

Mit den besten Grüßen aus Deutschland
Gerhard Holzmann

Ing. EurEta "Hochbau"
Stuckateur der Meisterrolle HWK Schwaben

http://www.Baubegriffe.com
info@ Baubegriffe.com
Collapse


 
Marinus Vesseur
Marinus Vesseur  Identity Verified
Canada
Local time: 08:04
English to Dutch
+ ...
Vielen Dank! Sep 9, 2005

Gerhard Holzman wrote:
Auf diesem Wege möchte ich Sie gerne persönlich einladen, jeden Begriff (aus dem Bereich Bau, Handwerk, Architektur- und Ingenieruswesen)der Ihnen nicht bekannt ist, mir zuzusenden.

Na, das ist mal ein Angebot! Vielen Dank, auch für Ihre aüßerst nützliche und hilfreiche Website.


 
Christel Zipfel
Christel Zipfel  Identity Verified
Local time: 17:04
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Na, wenn das kein Angebot ist...! Sep 10, 2005

Gerhard Holzman wrote:

Sollte Ihnen ein Fachbegriff nicht eindeutig genug erklärt sein oder haben Sie weitere Fragen zu einer Erklärung, stehe ich Ihnen allen selbstverständlich auch zur Verfügung.

Mit den besten Grüßen aus Deutschland
Gerhard Holzmann



Vielen Dank, Herr Holzmann, und natürlich auch Dir, Geneviève, daß Du uns auf diese tolle Quelle aufmerksam gemacht hast!

Obwohl ich schon viele Lexika und Glossare dieser Art in meinen Lesezeichen habe, dieses kannte ich noch nicht, und wenn man dann erst noch die Möglichkeit hat, "vor Ort" nachzufragen....Super!


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Das kleine Baulexikon (deutsch)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »