Mobile menu

Das Märchen vom Disclaimer
Thread poster: Aniello Scognamiglio

Aniello Scognamiglio  Identity Verified
Germany
Local time: 06:59
English to German
+ ...
Sep 22, 2005

Frisch aus dem Spiegel, lesenswert!
http://www.spiegel.de/netzwelt/politik/0,1518,375970,00.html

Gruß Aniello


Direct link Reply with quote
 

Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
English to German
+ ...
Die unendliche Geschichte.. Sep 22, 2005

Das gleiche Spiel gab es schon mal mit der "salvatorischen Klausel".

Hat jemand eine Idee, was man als nächstes erfinden könnte?
Immerhin sind das ja weltweit zu √ľbersetzende Texte..


Direct link Reply with quote
 

Aniello Scognamiglio  Identity Verified
Germany
Local time: 06:59
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Spieglein, Spieglein... Sep 22, 2005

Alle wissen Bescheid, keiner weiß Bescheid, ich weiß soviel wie vorher;-)

Direct link Reply with quote
 

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 06:59
Member (2003)
Dutch to German
Häkelmuster können gefährlich werden Sep 22, 2005

Im Artikel steht:
Tante Elfriede liebt H√§kelmuster, strickt eine Homepage und verlinkt auf Freundin Giselas Seite. "Auch ganz tolle Muster da" - aber davon "distanziert sich" Elfriede "ganz ausdr√ľcklich". Was denn nun?

Weiter unten dann:
Denn bedeutsam ist der Haftungsausschluss nur bei Links zu rechtlich zweifelhaften Inhalten."

Na, logisch, dass es Elfriede nur darum geht! Wenn Gisela aufeinmal vom Sohn Siegfried angestachelt Schals mit dubiosen Symbolen häkelt, muss man sich doch schonmal vorsorglich davon distanzieren, oder?
Man kann ja nicht jeden Tag alle Links durchackern, nur um zu gucken ob sich z.B. der Gerbilz√ľchter jetzt auf den Vertrieb von Ehehygiene-Artikeln spezialisiert hat.:grin:

[Edited at 2005-09-22 12:35]


Direct link Reply with quote
 
Arthur Allmendinger  Identity Verified
Germany
Local time: 06:59
English to German
+ ...
> Sep 23, 2005

Aniello Scognamiglio wrote:

Frisch aus dem Spiegel, lesenswert!
http://www.spiegel.de/netzwelt/politik/0,1518,375970,00.html

Gruß Aniello



Hier noch ein Artikel auf Heise.de zu diesem Thema:

http://www.heise.de/tp/r4/artikel/12/12721/1.html


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Das Märchen vom Disclaimer

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs