https://www.proz.com/forum/german/37052-etwas_aufbauendes_f%FCr_zwischendurch.html

Etwas "Aufbauendes" für zwischendurch
Thread poster: Martina Frey
Martina Frey
Martina Frey  Identity Verified
Local time: 08:48
Italian to German
+ ...
Sep 22, 2005

„Und so ist jeder Übersetzer anzusehen, Dass er sich als Vermittler dieses allgemein-geistigen Handels bemüht und den Wechseltausch zu befördern sich zum Geschäft macht. Denn was man auch von der Unzulänglichkeit des Übersetzens sagen mag, so ist und bleibt es doch eines der wichtigsten und würdigsten Geschäfte in dem allgemeinen Weltverkehr.“
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)

Da kommt man sich doch gleich wieder etwas "wichtiger" vor.


 
Christel Zipfel
Christel Zipfel  Identity Verified
Local time: 08:48
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Besonders , daß unser Geschäft "würdigst" ist... Sep 22, 2005

.....klingt wirklich aufbauend!!!!

Martina Frey wrote:

... so ist und bleibt es doch eines der wichtigsten und würdigsten Geschäfte in dem allgemeinen Weltverkehr.“
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)

Da kommt man sich doch gleich wieder etwas "wichtiger" vor.


Ja, so etwas kann man schon hin und wieder brauchen:-) Danke, Martina!


 
AnkeSR
AnkeSR  Identity Verified
Spain
Local time: 08:48
English to German
+ ...
Tut gut! Sep 23, 2005

Gefaellt mir gut. Wuerde sich gut am Ende jeder Kundenemail machen. Gibt es evtl auch Uebersetzungen in andere Sprachen?

 
Charlotte Blank
Charlotte Blank  Identity Verified
Germany
Local time: 08:48
Czech to German
+ ...
Noch'n Spruch ... Sep 24, 2005

... auch von Goethe, allerdings etwas ketzerisch Er kannte wohl seine Pappenheimer...

"Uebersetzer sind als geschäftige Kuppler anzusehen, die uns eine halbverschleierte Schöne als höchst liebenswürdig anpreisen; sie erregen eine unwiderstehliche Neigung nach dem Original."

Schönes Wochenende!


 
Dr. Günther orth
Dr. Günther orth
Germany
Local time: 08:48
Arabic to German
+ ...
Da darf ein Zitat zum Dolmetschen nicht fehlen! Sep 27, 2005

Das Schicksal der Welt hängt heute in erster Linie von den Staatsmännern ab, in zweiter Linie von den Dolmetschern.

Trygve Lie
norwegischer Politiker, 1. Generalsekretär der UNO


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Etwas "Aufbauendes" für zwischendurch






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »