Mobile menu

Neuer EuropÀischer Vollstreckungstitel erleichtert Forderungseinzug
Thread poster: Aleksandra Kwasnik
Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Local time: 20:43
Polish to German
+ ...
Sep 27, 2005

Neuer EuropÀischer Vollstreckungstitel erleichtert Forderungseinzug

Deutsche Firmen werden es kĂŒnftig leichter haben, in EU-Staaten das Geld fĂŒr ihre offenen Forderungen einzutreiben: Vom 21. Oktober diesen Jahres an gibt es in der EuropĂ€ischen Union, mit Ausnahme DĂ€nemarks, einen EuropĂ€ischen Vollstreckungstitel in Zivil- und Handelssachen - darauf macht IHK-Rechtsexpertin Ulrike Augustin aufmerksam. Dieser "EU-Vollstreckungstitel" gilt zunĂ€chst nur fĂŒr Geldforderungen, die vom Schuldner anerkannt oder nicht bestritten werden. Laut Augustin spart diese Neuregelung den GlĂ€ubigern Zeit und Geld: Auf Antrag der Firma kann kĂŒnftig schon ein deutsches Gericht die offene Forderung als EuropĂ€ischen Vollstreckungstitel bestĂ€tigen. Danach kann sich der GlĂ€ubiger direkt an das Vollstreckungsorgan des EU-Staates wenden, in dem der Schuldner sitzt. Damit entfĂ€llt der bisher erforderliche zweite Gerichtsentscheid im EU-Ausland ĂŒber die Vollstreckbarkeit einer deutschen Forderung. Ulrike Augustin begrĂŒĂŸt diese Regelung als Schritt zur Förderung des EU-Binnenmarkts. Die EU-Kommission plant darĂŒber hinaus das Geldeintreiben bei sogenannte Bagatellverfahren bis zu einem Streitwert von 2.000 Euro EU-weit stark zu vereinfachen (Entwurf zur EinfĂŒhrung eines europĂ€ischen Verfahrens fĂŒr geringfĂŒgige Forderungen). Ansprechpartnerin: Ulrike Augustin, Tel. 089 5116-256.
27.09.05 / mailto:augustin@muenchen.ihk.de

-------------

MĂŒsste eigentlich auch fĂŒr Übersetzungsdienstleistungen gelten

[Edited at 2005-09-27 14:46]


Direct link Reply with quote
 
Joannex
Local time: 20:43
German to Polish
+ ...
Quelle Sep 27, 2005

Hallo Alexandra,

kannst Du bitte die Quelle nennen? Ich möchte den Artikel weiterleiten, ohne auf Proz.com hinzuweisen, finde den Text aber nicht im Web.

Danke!


Direct link Reply with quote
 
Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Local time: 20:43
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
IHK fĂŒr MĂŒnchen und Oberbayern Sep 27, 2005

Hallo J.,

die Info stammt aus dem heutigen Newsletter der IHK fĂŒr MĂŒnchen und Oberbayern.

GrĂŒĂŸe -
A.


Direct link Reply with quote
 
Joannex
Local time: 20:43
German to Polish
+ ...
Fein! Sep 28, 2005

Danke fĂŒr den Hinweis!

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Neuer EuropÀischer Vollstreckungstitel erleichtert Forderungseinzug

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs