Mobile menu

Technische Texte mit Hilfe von Software ├╝bersetzen
Thread poster: Asia_k
Asia_k
Local time: 00:28
Polish to German
+ ...
Oct 25, 2005

Iche schreibe eine Diplomarbeit uber Translation der technischen Texte mit Hilfe von Software (z.B. Word Translator). Ich brauche irgendwelche Materiallien daruber. und uber die Translation der technischen Texte allgemein.

[Subject edited by staff or moderator 2005-10-25 15:51]


Direct link Reply with quote
 

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 00:28
Member (2003)
Dutch to German
Wo haperts denn noch? Oct 25, 2005

Bu┬│a wrote:
Ich brauche irgendwelche Materiallien daruber. und uber die Translation der technischen Texte allgemein.

Sicherlich hast du ja schon einiges gesammelt und zusammengetragen. F├╝r welche Bereiche/welche Software genau brauchst du denn noch Infos?
"Irgendwelche Materialien" ist ein bi├čchen vage.
Gru├č Steffi


Direct link Reply with quote
 
Asia_k
Local time: 00:28
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
ich brauche: Oct 26, 2005

- allgemeine Hinweise fur Artikeln und Bucher uber Translation der techinschen Texte - wie man sie ubersetzt, welche Methoden gibt's,wofur macht man das eigentlich.
- Fachtexte uber Haushaltsgerete (kiene Bedinungsanleitungen)
- Informationen, z.B. Artikeln uber Translation mit hilfe von Programmen wie Word Translator und Deutsch Transaltor - wer und wo hat an die Idee gkommen solche Software zu entwickeln,in welchen Bereiche sind solche Programme hilflich, wer nutzt sie, was kann man gut mit deren Hilfe ubersetzen, warum nutzen sie die Ubersetzer nicht, warum ist die "mannliche" Ubersetzund besser, warum werden die Programme nie so gut wie ein Ubersetzer.


Direct link Reply with quote
 
Semra Maden-Balamir  Identity Verified
Local time: 00:28
German to Turkish
+ ...
einige Literaturhinweise... Oct 26, 2005

Hallo,
hier ein kleines Verzeichnis mit Literaturangabe aus meiner Studienzeit. In den Standardwerken (z.B. Koller, Nord...) findest du am Ende auch jeweils umfangreiche Literaturhinweise. Hilfreich w├Ąren f├╝r dich insbesondere die Zeitschriften, wende Dich vielleicht mal an die Berufverb├Ąnde (BD├ť, ATICOM usw.) im Hinblick auf aktuelle Aufs├Ątze.

-Koller, Werner, Einf├╝hrung in die ├ťbersetzungswissenschaft, Heidelberg 1997
-Schwanke, Martina, Maschinelle ├ťbersetzung und ihr Image, in: TEXTconTEXT, 1994
-Bernhard, Ursula, Maschinelle ├ťbersetzung in der Praxis, Anspruch und Realit├Ąt aus Anwendersicht. In: Lebende Sprachen, 1994
-Stolze, Radegundis, ├ťbersetzungstheorien, T├╝bingen, 1994
-St├Âring, Hans Joachim, Das Problem des ├ťbersetzens, Darmstadt 1963
-Rei├č, Katharina; Vermeer, Hans J., Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie, T├╝bingen 1984
-Diller, Hans J├╝rgen; Korneliusk, Joachim, Linguistische Probleme der ├ťbersetzung, T├╝bingen 1978
-Nida, Eugene A.; Taber, Charles R., The Theory and Practice of Translation, Leiden 1969
-Nord, Christiane, Textanalyse und ├ťbersetzen, Heidelberg 1991
-Amman, Margret, Kommunikation und Kultur. Dolmetschen und ├ťbersetzen heute, Frankfurt a. M. 1995
-Rei├č, Katharina, M├Âglichkeiten und Grenzen der ├ťbersetzungskritik, M├╝nchen 1971
-Rei├č, Katharina, Texttyp und ├ťbersetzungsmethode: Der operative Text, Kronberg/Taunus 1976

Fachzeitschriften:
-MD├ť. Meitteilungsblatt f├╝r Dolmetscher und ├╝bersetzer. Hrsg.: Bundesverband der Dolmetscher und ├ťbersetzer (BD├ť)
-TEXTconTEXT, Translation: Theorie, Didaktik, Praxis
-Lebende Sprachen, Zeitschrift f├╝r fremde Sprachen in Wissenschaft und Praxis, zugleich Fachblatt des BD├ť
-Babel, Revue internationale de la traduction, International Journal of Translation

LG,
Semra


Direct link Reply with quote
 
Semra Maden-Balamir  Identity Verified
Local time: 00:28
German to Turkish
+ ...
kleiner Nachtrag Oct 26, 2005

Ich sehe gerade, dass in der neuesten Ausgabe der MD├ť-Mitteilungen f├╝r Dolmetscher und ├ťbersetzer, 4-5/05, 51. Jahrgang einen Aufsatz zum Thema "Vergleich: Translation-Memory-Tools" gibt.

LG,
Semra


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Technische Texte mit Hilfe von Software ├╝bersetzen

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. ItÔÇÖs a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs