Mobile menu

TRADOS - Hilfe
Thread poster: Jeanne Innocenti
Jeanne Innocenti
Germany
Local time: 21:51
German to French
+ ...
Nov 8, 2005

Liebe Kollege/Kolleginen,

ich arbeite in Berlin als freier Übersetzer, aus Frankreich. Ich habe seit einem Jahr Trados 6.5, kann aber den CAT Tool nicht benutzen.

Ich suche einen Kollegen, der mir dabei helfen könnte. Einige Stunden, mehr nicht. Dafür könnte ich auch meine Hilfe in anderen Bereichen anbieten, zum Beispiel was französische Texte angeht, oder etwas anderes.

Das wäre sehr lieb, wenn jemand sich bei mir melden könnte, da ich immer mehr Kunden habe, die Trados benutzen.

Ich freue mich auf Ihre Antwort,
Patrick


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 22:51
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Hast du die Demos ausprobiert Nov 9, 2005

Die Demos von Trados sind sehr gut, und man braucht am Anfang nur wissen, wie man mit der Maus arbeitet.
Hoffe es findet sich ein Berliner Kollege, der Zeit hat dir zu helfen.

Grüße
Heinrich


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


TRADOS - Hilfe

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs