Staatliche Pr├╝fung ├ťbersetzer - Spanisch
Thread poster: E.LA
E.LA
Spanish to German
+ ...
Nov 18, 2005

Ich habe ein paar Fragen zur staatlichen Pr├╝fung ├ťbersetzer f├╝r die spanische Sprache:

1. Wenn ich sie hier in Deutschland ablege, muss ich mich dann an die Terminologie Spaniens halten oder wird, sowohl bei schriftlicher wie auch m├╝ndlicher Pr├╝fung s├╝damerikanisches Spanisch akzeptiert?

2. Andersherum: Muss ich mich in ibero-spanischer Terminologie einarbeiten, damit ich in den spanischen Texten keine ├ťberraschung antreffe?

3. Landeskunde: Soweit ich das bisher verstanden habe, kann man teilweise w├Ąhlen zwischen Spanien oder Lateinamerika. Aber Lateinamerika sind eine ganze Menge L├Ąnder, und nicht von allen kann man die Landeskunde top beherrschen....
Von einem s├╝damerikanischen Freund, der die Pr├╝fung aber vor vielen Jahren gemacht hat, wei├č ich, dass er sich auf Spanien vorbereiten musste!

4. Ich w├╝rde mich ├╝ber Literaturempfehlungen zur Vorbereitung freuen, insbesondere betr. juristischer Teil. Gibt es konkret B├╝cher zur vorbereitung f├╝r die staatliche ├ťbersetzerpr├╝fung?

Ich danke f├╝r jeden Tipp.


Direct link Reply with quote
 

Kathi Stock  Identity Verified
United States
Local time: 18:06
Member (2002)
English to German
+ ...
Buch f├╝r den juristischen Teil Nov 18, 2005

Dieses Buch brauchst du unbedingt, um dich auf den juristischen Teil vorzubereiten:

Der Titel lautet:
Ulrich Daum
Gerichts- und Beh├Ârdenterminologie
Schriftreihe des Sprach- und Dolmetscherinstituts M├╝nchen
Bestellungen an den Verfasser:
Dr. Ulrich Daum
Karl-Schmolz-Str. 3
80997 M├╝nchen
Tel: 089/812 1795
Fax: 089/8189 4993
E-Mail: Dr.Ulrich.Daum@t-online.de
Preis: (war damals) DM20,00 zzgl. DM4,00 Versandkosten

Viel Gl├╝ck,

Kathi


Direct link Reply with quote
 

annettec  Identity Verified
Germany
Local time: 01:06
Member (2008)
German to Spanish
+ ...
staatlich gepr├╝fter ├ťbersetzer Nov 29, 2005

Damit du ja keine ├ťberraschungen hast. Ja, leider sind die Pr├╝fer meistens Spanier. Ich habe als Lateinamerikanerin deswegen eine b├Âse ├ťberraschung gehabt. Stell dich darauf ein besser Spaniens spanisch zu lernen.
Viel Gl├╝ck!


Direct link Reply with quote
 
E.LA
Spanish to German
+ ...
TOPIC STARTER
danke f├╝r Buchtipp Nov 30, 2005

Hallo Kathi,

danke f├╝r den Buchtipp. Sehr n├╝tzlich.


Direct link Reply with quote
 
E.LA
Spanish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Welche Art von ├ťberraschung? Nov 30, 2005

Kannst du mir sagen, welcher Art von b├Âsen ├ťberraschung?
Im Sprachgebrauch oder im Inhalt der jeweiligen Themen?

Gern w├╝├čte ich mehr...


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Staatliche Pr├╝fung ├ťbersetzer - Spanisch

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs