Mobile menu

EILT - Zählprogramm für html-Dateien
Thread poster: danilingua

danilingua  Identity Verified
Germany
Local time: 21:08
English to German
+ ...
Dec 16, 2005

Hallo liebe Prozies, es geht weiter mit html.... und Trados und SDLX...

Kunde erteilt Auftrag
Es sollen HTML-Dateien ĂĽbersetzt werden.
Bezahlt werden Wörter Ausgangstext.
Ăśbersetzung erfolgte einmal mit Tag-Editor von Trados und mit SDLX.
Zählprogramm von SDLX ergab deutliche Unterschiede zu Wörterzahl des Kunden.

Frage: Kennt Ihr ein Zählprogramm, mit dem wir die genaue Wortzahl ermitteln können? NUR für HTML, die Wordtexte sind ja kein Problem.

Vielen DANK!!!

Daniela

have a nice Friday.... und ja, nächste Woche IST wirklich schon wieder Weihnachten....


Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 21:08
Member (2007)
German to English
+ ...
Trados Workbench Dec 16, 2005

Hallo,

mit der Analysefunktion kannst Due zu ĂĽbersetzende Wortzahl sehr genau ermitteln. Je nach Einstellung lassen sich so auch die zu bearbeitenden Attributwerte und Skriptstrings ermitteln.
Geht auch mit der Demo Version, dann allerdings wahrscheinlich nicht mit dem bestehenden Transaltion Memory.


Viele GrĂĽĂźe

Hans


Direct link Reply with quote
 

danilingua  Identity Verified
Germany
Local time: 21:08
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Vielen Dank, Hans Dec 16, 2005

fĂĽr den Hinweis!!!

GruĂź

Daniela


Direct link Reply with quote
 

Kathi Stock  Identity Verified
United States
Local time: 14:08
Member (2002)
English to German
+ ...
Caterpillar Dec 16, 2005

This is another html word count program "Caterpillar". The word count can be done in the trial version...and it claims to be also Wordfast compatible. http://www.stormdance.net/software/caterpillar/overview.htm

Good luck,

Kathi


Direct link Reply with quote
 
Vauwe
Local time: 21:08
English to German
+ ...
Trados wordcount Dec 16, 2005

Prinzipiell ja. Man sollte aber im Hinterkopf behalten, daß jede Version, jedes Build von Trados anders zählt, je nach Segmentierungseinstellung etc. Will man keinen Ärger mit dem Kunden, weil man zu anderen Wordcounts kommt, sollte man sich zuvor auf eine Trados-Version einigen, um den gleichen Wordcount zu erzielen.

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


EILT - Zählprogramm für html-Dateien

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs