Mobile menu

Fl├╝sterdolmetschen ├Ąu├čerst schlecht bezahlt
Thread poster: highland
highland
Local time: 12:53
Russian to Italian
+ ...
Dec 21, 2005

Liebe Leser dieses Forums,
vor kurzer Zeit bin ich von einem lokalen italienischen Fernsehprogramm angerufen worden, um ein Fl├╝sterdolmestchen zu t├Ątigen.
Dabei wurde ich gefragt in der Sprachkombination russisch - ladinisch zu arbeiten, also eine sprachkombination, die ├╝berhaupt nicht gelehrt wird, die ich aber recht gut beherrsche.
Eine ladinische Schriftstellerin hatte n├Ąmlich einen russischen Autor ins Ladinische ├╝bersetzt, und dieser wurde jetzt eingeladen.
Als Entlohnung f├╝r 2 Std. wurden mir 40 Euro angeboten. Ist das normal???
Zudem frage ich mich, wie die ├ťbersetzerin ├╝berhaupt aus dem Russischen ├╝bersetzt hat, wenn sie diese Sprache nicht einmal beherrscht??
Ich habe das Angebot entschieden abgelehnt, wobei mir gesagt wurde, dass 20 Euro ein recht "g├╝tiges" Entgelt sei.


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 18:53
English to Chinese
+ ...
Ich w├╝rde den Auftrag auch ablehnen. Dec 21, 2005

Egal in welchem Sprachpaar man t├Ątig sein soll, schluckt man solche Beleidigung einfach nicht.

Direct link Reply with quote
 

Linda Flebus
Belgium
Local time: 12:53
Member (2006)
German to Dutch
+ ...
Fl├╝sterdolmetschen Dec 21, 2005

Hallo,

Dolmetschen in Belgien f├╝r ein "normales" Sprachenpaar verdient etwa 40 bis 45 Euro pro Stunde !! Also 20 Euro ist wirklich eine Beleidigung !

Linda


Direct link Reply with quote
 

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 12:53
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Ein solcher Preis....... Dec 21, 2005

.....ist in Italien nicht ├╝blich! Putzfrauen bekommen hier 10 Euro pro Stunde. Fatti valere!!

Direct link Reply with quote
 

dieter haake  Identity Verified
Austria
Local time: 12:53
Italian to German
+ ...
Und au├čerdem ... Dec 21, 2005

... ist Mindesthonorar ein halber Tag
(und nicht ein oder zwei Std.) -
ca. 300 - 400 Euro

))

ohne Scherz

didi


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 18:53
English to Chinese
+ ...
Kein Scherz Dec 21, 2005

dieter haake wrote:

... ist Mindesthonorar ein halber Tag
(und nicht ein oder zwei Std.) -
ca. 300 - 400 Euro

))

ohne Scherz

didi




Stimmt's. So ist es auch ├╝blich in Taiwan.


Direct link Reply with quote
 
Steffen Pollex  Identity Verified
Local time: 12:53
English to German
+ ...
W├╝rde ich auch ablehnen Dec 21, 2005

K├Ânnte mir fast vorstellen, dass Dich die Fahrt hin und her mehr kostet, als dieses "Honorar".

Direct link Reply with quote
 

tontoon
Turkey
Local time: 13:53
German to Turkish
+ ...
Beleidigung Dec 21, 2005

Sogar f├╝r t├╝rkische Verh├Ąltnisse ist das eine Beleidigung. Hier bekommt schon f├╝r eine m├╝ndliche ├ťbersetzung von einer Vollmacht bei einem Notar, die nicht l├Ąnger als 30 min. dauert ca. 10-15 Euro. F├╝r den Job, den Sie beschrieben haben w├╝rde ich min. 100 Euro verlangen. F├╝r 20 Euro die Stunde w├╝rde ich nicht mal den Anruf beantworten. Unglaublich was es alles gibt.

Direct link Reply with quote
 

Aniello Scognamiglio  Identity Verified
Germany
Local time: 12:53
English to German
+ ...
Denen w├╝rde ich etwas "fl├╝stern"! Dec 21, 2005

highland wrote:

Ich habe das Angebot entschieden abgelehnt, wobei mir gesagt wurde, dass 20 Euro ein recht "g├╝tiges" Entgelt sei.


F├╝r das Hochfahren des Computers reicht es gerade noch!

Ehrlich gesagt, ich kann nicht verstehen, wie man ├╝ber so etwas noch "nachdenken" kann. Amateuren und Ausbeutern muss man zeigen, wo der Hammer h├Ąngt! Kurz und schmerzlos!

My 2 cents!
Aniello Scognamiglio
www.italengger.com


Direct link Reply with quote
 
Semra Maden-Balamir  Identity Verified
Local time: 12:53
German to Turkish
+ ...
Schwamm dr├╝ber! Dec 21, 2005

Es lohnt sich nicht dar├╝ber aufzuregen, weil es einfach l├Ącherlich ist.

Eine kleine Anmerkung:
Nicht jeder ├ťbersetzer ist in der Lage zu dolmetschen (und umgekehrt). Das ist ein Trugschluss. Zumal Fl├╝sterdolmetschen vom Anspruch her fast dem Simultandolmetschen gleichzusetzen ist. Oder habe ich was falsch verstanden? Solltest Du etwa die Kommunikation zwischen dem ├ťbersetzer und dem Schriftsteller herstellen ? Geht nicht genau aus dem Posting hervor.

LG,
Semra


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Fl├╝sterdolmetschen ├Ąu├čerst schlecht bezahlt

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
D├ęj├á Vu X3
Try it, Love it

Find out why D├ęj├á Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs