empföhlen oder empfählen Thread poster: Günter Dannhauer
|
Hier steht, es sei beides richtig: Wie wahrscheinlich wäre es, daß Sie dies empföhlen/empfählen? Stimmt das? Danke Günter | | | Sonja Tomaskovic (X) Germany Local time: 15:05 English to German + ...
Gunter Dannhauer wrote: Wie wahrscheinlich wäre es, daß Sie dies empföhlen/empfählen? Nimmt man bei veralteten Konjunktivformen nicht eher die würde-Form, also: "Wie wahrscheinlich wäre es, daß Sie dies empfehlen würden?" Habe ich mal so gelernt. Gruß, Sonja | | | Frage umgehen | Jan 20, 2006 |
Gunter Dannhauer wrote: Wie wahrscheinlich wäre es, daß Sie dies empföhlen/empfählen? Für alle praktischen Zwecke würde ich „empfehlen würden” schreiben und so die Streitfrage umgehen. Es lässt sich schwer ein Kontext in einer Übersetzung vorstellen, bei dem es besser wäre, dem Leser entweder „empföhlen” oder „empfählen” zuzumuten. Der Leser würde stutzen, und es würde ihn von der eigentlichen Aussage des übersetzten Texts ablenken. P. | | | Cetacea Switzerland Local time: 15:05 English to German + ... ... dass Sie dies empfehlen würden | Jan 20, 2006 |
Grammatikalisch ist tatsächlich beides richtig, aber nicht (mehr) sehr gebräuchlich, ausser es handelt sich um einen Text in gehobener Sprache. | |
|
|
| Christian Local time: 15:05 English to German + ... Habe ich auch so gelernt. | Jan 20, 2006 |
Sonja Tomaskovic wrote: Nimmt man bei veralteten Konjunktivformen nicht eher die würde-Form, also: "Wie wahrscheinlich wäre es, daß Sie dies empfehlen würden?" Habe ich mal so gelernt. Sehe ich auch so. Wenn man es mit Konjunktivformen zu tun hat, die hoffnungslos veraltet sind, sollte man sich für die würde-Form entscheiden. Sieht der Duden übrigens auch so: "Daneben kann die würde-Umschreibung auch anstelle altertümlich wirkender Konjunktiv-II-Formen gebraucht werden: Ich würde helfen (für: hülfe), wenn ich Gelegenheit dazu hätte. Wenn dies doch jetzt noch gelten würde (für: gälte / gölte)! Wenn sie das Buch kennen würden (für: kennten), könnten sie es beurteilen. Er tat so, als ob er mir helfen würde (für: hülfe)." Duden - Richtiges und gutes Deutsch. Gruß Christian | | |
In der Tat. Obwohl von den Verfechtern der reinen deutschen Sprache (wer auch immer sich diesen Schuh anzieht) der alte, "starke" Konjunktiv vehement verteidigt und wider jeden modernen Sprachgebrauch geradezu penetrant verwendet wird... Ich würde auf jeden Fall empfehlen, weder empfähle, noch empföhle zu nehmen, sondern würde empfehlen..... | | | Duden der Zweifelsfälle | Jan 20, 2006 |
"Im Konjunktiv II werden heute sowohl 'empföhle' als auch 'empfähle' gebraucht. Die zweite Form ist etwas seltener." Aus: DUDEn. Richtiges und gutes Deutsch. Wörterbuch der sprachl. Zweifelsfälle Viele Grüße | |
|
|
Brandis (X) Local time: 15:05 English to German + ... empfehlen und empfohlen | Jan 20, 2006 |
Sprachwandel ist immer aktuell. Ich habe nur am Rande in manchen alten Generationskreisen mal emfählen gehört aber nie empföhlen. Hab noch keine Gelegenheit dazu. Aber wie die Hannoveraner sagen ist es empfehlen oder empfohlen. Brandis
[Edited at 2006-01-20 20:39] | | | Ich würde folgendes empfehlen: | Jan 21, 2006 |
Duden wrote in 2000: emp|feh|len; du empfiehlst; du empfahlst; du empföhlest, auch empfählest; Mit dem "auch" wird angedeutet, dass diese Form etwas seltener ist, also "empföhlen" zu bevorzugen wäre. Andererseits sind beide Varianten so veraltet, dass ich sie beispielsweise nur für ein fiktives Zitat eines alten Literaturzausels oder einer ähnlichen Figur verwenden würde.
[Edited at 2006-01-21 10:10] | | | Ich riete dazu, | Jan 23, 2006 |
ein anderes Verb zu verwenden, sofern Du ein solches kenntest. Die Umschreibung mit "würde" würde unter Umständen zu überzogen würdevollen Konstruktionen führen, die an einen eher würdelosen Schreibstil grenzen würden.)). Gruß Diane | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » empföhlen oder empfählen Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |