Mobile menu

Multiterm 6.2 - Probleme beim Ex- & Importieren von Termbanken
Thread poster: Heidrun65
Heidrun65
Local time: 04:50
English to German
+ ...
Jan 28, 2006

Hallo liebe Mit-ÜbersetzerInnen,

ich verwende Multiterm 6.2, habe gerade mein nagelneues Notebook
eingerichtet und folgende Probleme:

Multiterm installiert, auf meinem "alten" PC die Termbanken
exportiert (einschl. der Termbankdefinition)und auf dem Notebook
importiert.

Hat bei den meisten Termbanken geklappt. Bei einer werden nicht alle
Einträge importiert, laut Log-Info, weil die Einträge mit der
Termbankdefinition nicht konform sind. Dort heißt es, dass meine
engl. Einträge (komischerweise) als EN-AU existieren, also
Australisches Englisch. In der TB-Def. ist aber kein English
(Australia). Also hab ich das der TB-Def. hinzugefügt. Trotzdem
will "er" mir das nicht importieren. Hab auch in der "alten" TB-Def.
EN-AU hinzugefügt und nochmals ex- und importiert (mit vorheriger
Neuanlage einer TB -> und "Vorhandene TB-Def.-Datei laden").

Wer weiß weiter?

Ich mach bestimmt irgendwo einen Denkfehler (ist ja auch schon
spät ....).

LG

Florentina


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 04:50
English to German
+ ...
Alternative Vorgehensweise Jan 29, 2006

Hallo Heidrun,
keine direkte Antwort auf deine Frage, aber vielleicht ein "Workaround":

Ich repliziere laufend die Termbanken zwischen Desktop und Laptop. Hierzu unterhalte ich diese auf beiden Rechnern in exakt dem gleichen Verzeichnis (bei 6.2 hatte ich hierzu
Code:
c:\Programme\Trados\MTiX\MultiTerm\Termbase

verwendet). Die Replizierung kannst du einfach durch Überschreiben vornehmen oder mit einem Synchronisationstool wie AlaskaSync.

Bei MT7.1 werden die Termbanken übrigens als Standard in folgendem Ordner abgelegt:
Code:
C:\Dokumente und Einstellungen\All Users\Anwendungsdaten\TRADOS\MultiTerm\Termbases



HTH, Ralf


Direct link Reply with quote
 
Heidrun65
Local time: 04:50
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Hab jetzt nochmal ein Backup eingelesen Jan 30, 2006

Lieber Ralf,

danke für Deine liebe Antwort.

Wie dieses australische Englisch da rein gekommen ist, ist mir schleierhaft. In einem alten Backup (Textdatei) war dies noch ganz normales Englisch.

Gott sei Dank habe ich seither an der TerminologieDB nix geändert und habe das Backup nochmal eingelesen.

Jetzt klappt alles.

Da ich nicht regelmäßig mit Multiterm arbeite (dolmetsche meistens), kann ich m ich nicht so recht mit dieser "neuen" "Projekt"-Arbeit anfreunden. Ist irgendwie alles schwieriger als früher ....(
V.a. Backup und wieder "einspielen".

Liegt aber bestimmt an mir, weil ich mich noch nicht so richtig eingearbeitet habe ......

Ganz lieben Dank nochmal

Heidrun


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Multiterm 6.2 - Probleme beim Ex- & Importieren von Termbanken

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs