Mobile menu

Besuch beim Endkunden
Thread poster: Vauwe
Vauwe
Local time: 01:39
English to German
+ ...
Mar 2, 2006

Ich habe eine Agentur, die mich gut auslastet, aber relativ schlechte Preise zahlt. Demnächst muß ich mit dem verantwortlichen PM zu einem Endkunden, den Gegenstand der Übersetzung anschauen und evtl. Fragen klären. Der Endkunde wohnt nicht allzu weit entfernt, aber trotzdem bedeutet der Besuch wahrscheinlich einige Stunden Arbeitsausfall. Würdet Ihr den Besuch in Rechnung stellen, weil ich in der Zeit definitiv nichts anderes arbeiten kann?

Danke im voraus für die Antworten


Direct link Reply with quote
 

Cetacea  Identity Verified
Switzerland
Local time: 01:39
English to German
+ ...
In Rechnung stellen Mar 2, 2006

Ich bin bisher zweimal in derselben Situation gewesen, und jedesmal hat der betreffende Kunde von sich aus angeboten, mich für den Zeitaufwand zu entschädigen. Du solltest den Punkt definitiv bei der Agentur zur Sprache bringen, vor allem da sie Dich nicht überdurchschnittlich gut bezahlt. Eventuell könntest Du anbieten, die eigentliche Reisezeit nicht zu berechnen, weil der Kunde nicht allzu weit weg liegt. Aber Deine Zeit ist auf jeden Fall etwas wert!



[Edited at 2006-03-02 19:06]


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 02:39
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Na klar! Mar 2, 2006

Normales Stundenhonorar plus Fahrkosten und Spesen. Angestellte steht ja auch Tagesgeld zu, wenn sie vom Heimatort weg müssen. Würde ich mich beim zuständigen Berufsverband erkundigen.

Direct link Reply with quote
 
xxxMarc P  Identity Verified
Local time: 01:39
German to English
+ ...
Arbeitsausfall? Mar 2, 2006

Vauwe wrote:

aber trotzdem bedeutet der Besuch wahrscheinlich einige Stunden Arbeitsausfall.


Arbeitsausfall? Das nenne ich einige Stunden Arbeit!

Marc


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 18:39
French to Spanish
+ ...
Wie bitte? Mar 3, 2006

Isn't this an English forum?

Direct link Reply with quote
 
Paul Merriam  Identity Verified
Local time: 19:39
Member (2008)
Russian to English
+ ...
Summarizing Mar 3, 2006

For the German-challenged, the basic question concerned someone who was asked to go to visit an end client along with the project manager to clarify various matters in the translation. His question was how to deal with such a situation. The responses, with which I happen to agree, indicate that this is time that should be paid for and that the matter should be clarified with the client and/or the end client in advance.

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 01:39
English to German
+ ...
Moving the thread... / Verschiebe das Thema... Mar 3, 2006

Juan is right, of course...
Juan Jacob wrote:

Isn't this an English forum?


...ich verschiebe das Thema ins deutsche Forum.
Sorry, war gestern Abend nicht online.

Gruß Ralf


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Besuch beim Endkunden

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs