Mobile menu

Erm├Ąchtigt oder nicht erm├Ąchtigt, das ist hier die Frage
Thread poster: italia

italia  Identity Verified
Germany
Local time: 09:56
Italian to German
+ ...
Aug 7, 2002

Liebe Kollegen! Es w├╝rde mich interessieren, ob sich bei denjenigen unter euch, die als ├ťbersetzer vom Gericht allgemein erm├Ąchtigt wurden, diese Tatsache positiv \"im Geldbeutel\" bemerkbar gemacht hat. Ich habe mein Dolmetscherdiplom im Ausland (Italien) absolviert und m├Âchte eigentlich noch eine Zusatzqzalifikation im ├ťbersetzen erwerben, frage mich also, ob sich der Aufwand lohnt. Ich bin bereits sowohl als Dolmetscherin als auch ├╝bersetzerin t├Ątig, einziger Nachteil ist, dass ich keine Urkunden beglaubigen kann, da mir der Abschluss im ├ťbersetzen fehlt.

Ich freue mich auf eure Beitr├Ąge.

Frohes Schaffen an alle!!

Gr├╝├če
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 09:56
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Ja, ich kann positives ├╝ber die Erm├Ąchtigung berichten Aug 7, 2002

Wobei das mit der \"positiven Auswirkung im Geldbeutel\" sollte man nicht ├╝bersch├Ątzen.

Wichtiger ist vor allem, dass ich keine Kundenanfragen ablehnen muss, weil ich die ├╝bersetzen Dokumente nicht beglaubigen kann.

Die sogenannte \"Laufkundschaft\" (also Privatleute, die bei mir direkt vor der T├╝r stehen) sind eine riesige Ausnahme. H├Ąufiger dagegen kommen beglaubigte ├ťbersetzungen von den B├╝ros. In meiner Praxis gibt es sogar einige B├╝ros, die offensichtlich nur von solchem Gesch├Ąft leben - dabei muss ich sagen, mehr schlecht als recht.

Dagegen kann ich der Vereidigung nichts positives abgewinnen, denn diese ist bei uns in Dortmung an \"gen├╝gende Anzahl Verhandlungstermine vor Gericht, zu denen man als Dolmetscher geladen wird\" gebunden. Da ich mich schon seit langem an die Wirtschaft orientiert habe, kommen eben nicht \"gen├╝gend\" (zuletzt waren es mindestens ein Termin pro Woche ├╝ber ein halbes Jahr, soweit ich mich recht erinnere) zuusammen. Und f├╝r meine Kunden hat es ohnehin keine Bedeutung, denn f├╝r Treffen beim Ministerium oder zur Gr├╝ndung einer Gesellschaft wird kein \"vereidigter\" Dolmetscher verlangt. Hier wird mehr Wert auf das K├Ânnen gelegt - und die Vereidigung ist absolut kein Nachweis daf├╝r.



Auf jeden Fall w├╝rde ich mich aber um die Erm├Ąchtigung bem├╝hen, um nicht unn├Âtig ein Teil des Gesch├Ąftes nur aus Mangel selbiger anderen ├╝berlassen zu m├╝ssen.



Just my two cents...

Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 09:56
English to German
+ ...
Jerzy hat Recht Aug 7, 2002

Die Erm├Ąchtigung stellt an sich keinen wirtschaftlichen Wert dar, erm├Âglicht aber die Annahme von Auftr├Ągen, f├╝r die es sich dann wieder lohnt.

Direct link Reply with quote
 

Veneta Georgieva
Bulgaria
Local time: 10:56
Member (2006)
German to Bulgarian
+ ...
Anerkennung der Ermaechtigung im Ausland??? Aug 8, 2002

Aus Erfahrung weiss ich, dass sich der Aufwand lohnt.Ich wuerde aber Ihre Frage ueber die Ermaechtigung der Uebersetzer erweitern. Wie steht es mit der Anerkennung der Ermaechtigung im Ausland? Wird die Ermaechtigung (Beeidigung) eines Uebersetzers im eigenen Land auch im Ausland anerkannt? Wenn ja, dann moechte ich gern wissen, was vorzunehmen ist, um die Ermaechtigung nachzuweisen.

Fuer jegliche Antworten waere ich Ihnen dankbar.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Erm├Ąchtigt oder nicht erm├Ąchtigt, das ist hier die Frage

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs