Denglish ;-) Thread poster: Heather Starastin
|
Diese hat mir soeben eine Freundin geschickt; keine Ahnung, wo sie sie her hat...
Ass-monkey Castle = Aschaffenburg How\'s bathing = Wiesbaden Rectal town = Darmstaft Spice Castle = Würzburg Theremouth = Dortmund Sit-down Home = Hockenheim Top-of-the-train = Zugspitze Elephant\'s-nose Home = Rüsselsheim Rain Castle = Regensburg Pig Fa... See more Diese hat mir soeben eine Freundin geschickt; keine Ahnung, wo sie sie her hat...
Ass-monkey Castle = Aschaffenburg How\'s bathing = Wiesbaden Rectal town = Darmstaft Spice Castle = Würzburg Theremouth = Dortmund Sit-down Home = Hockenheim Top-of-the-train = Zugspitze Elephant\'s-nose Home = Rüsselsheim Rain Castle = Regensburg Pig Fair = Schweinfurt
I only understand rail station = ich verstehe nur Bahnhof It is me sausage = es ist mir Wurst Now we sit quite beautifully in the ink = jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte Oh double you = O weh Your English is under all pig = Dein Englisch ist unter aller Sau
....einen schönen Tag noch!
Schöne Grüße, Heather
▲ Collapse | | |
Lydia Molea Germany Local time: 13:31 English to German + ...
those are funny, thanks for the cheer-up. Lydia | | |
Ralf Lemster Germany Local time: 13:31 English to German + ... Mindestens einen hast du vergessen... | Aug 8, 2002 |
...und ich entschuldige mich im Voraus bei allen, die aus Darmstadt kommen...
| | |
Bob Kerns (X) Germany Local time: 13:31 German to English ... and a beautiful party evening to you too! | Aug 8, 2002 |
(und einen schönen Feierabend) | |
|
|
Oh, order me a liver cheese with mirror egg.... | Aug 8, 2002 |
Let\'s have a forum for English for runaways!!!
Wenn mann die Leute, die Karneval feiern Karnevalisten nennt, wie nennt man denn die Leut\', die Fasching feiern?...... Just a question, not waving with the fencepost there, mate
All jacket like trousers to me!! | | |
Klaus Herrmann Germany Local time: 13:31 Member (2002) English to German + ... I laugh me a branch. | Aug 8, 2002 |
Danke, köstlich. | | |
thanks for cheering me up, exactly what I needed today | | |
Me stands the hair to the mountains... | Aug 9, 2002 |
= mir stehen die Haare zu Berge
And my all-time favourite:
And then we will make ourselves me nothing you nothing out of the dust )
Und dann machen wir uns mir nichts dir nichts aus dem Staub )
Have a great weekend,
Marion | |
|
|
But the wordish translation of speech turns.. | May 23, 2006 |
..can go one heavy on the alarm clock! | | |
ilker ingiz Türkiye Local time: 15:31 German to Turkish + ... run what the stuff last | May 23, 2006 |
renn was das Zeug hält) | | |
"Englisch un Bairisch vertrogn si net" | May 23, 2006 |
..sagte mal ein Kabarettist (war's Ottfried Fischer?) "I heißt Ei, ein Ei ist an Egg, an Eck ist a Corner und koaner ist nobody" (hoffentlich kommt's rüber, denn mit geschriebenem Bayrisch hab' ich's nicht so). Gruß aus Kanada. | | |
Textklick Local time: 12:31 German to English + ... In memoriam Grössere Sammlung - zum schreien | Jun 22, 2006 |
Irgendwo habe ich eine Karte vom Schwarzwald, auf der selbst die Dörfer auf dieser Weise ins Englische übersetzt sind. Ich versuch's mal zu finden und zum Powwow mitzubringen. Lustige Lektüre 'zu späterer Stunde'. Gruss Chris | | |