Der Witz des Tages!
Thread poster: Geneviève von Levetzow

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 12:38
Member (2002)
French to German
+ ...
Aug 18, 2002

39 Euro in total





French>German







Textumfang: 1300 fr. Wörter.

Thema: Pumpsysteme

Bereich: Industrie, Mechanik



Beschreibung von der Funktionsweise von Pumpen.



Der Kunde, für den der Text vom Fr. ins dtsch. übersetzt wurde war mit einigen sprachlichen aber vor allem mit der abweichenden Terminologie, die in diesem Kontext üblich sind einverstanden.



Ich suche jemanden, der bereits Erfahrung mit technischen Texten hat und in der Mechanik spezialisiert ist.



Mehrere Aufträge sind zu erwarten, wenn das Korrekturlesen vollste Zufriedenheit seitens meines Kunden findet.



Tarif: 0.03 Euro pro fr Wort.

Wortanzahl: 1300

Mitgeliefert (per Fax) werden Vergeleichsdokumente von 11 Seiten, um eine terminologische Konsistenz zu gewährleisten.



Kandidat muss CV und Referenzen nachweisen. Übersetzer ohne vorherige Erfahrung im technischen/mechanischen Bereich sollten sich von der Bewerbung um diesen Job fernhalten.

Vorgezogen werden all die Übersetzer die bereits konkrete Übersetzung in diesen Themenbereich (Pumpen und Pumpsysteme) ausgeführt haben.



Pricing:



0.03 EUR per word

Payable within 40 days



Und da die Banken von diesen 39 € noch einiges behalten, wäre die Übersetzungsarbeit nicht das Wort, sondern die gute Tat zum Sonntag.



Einen schönen Sonntag an alle ))



Geneviève


Direct link Reply with quote
 

dieter haake  Identity Verified
Austria
Local time: 12:38
Italian to German
+ ...
wo ist das Loch? Aug 18, 2002

irgendwo muß es doch auch bei proz das berühmte Loch im parcours geben, wo man reinfällt, (mit andern Worten gar nicht ans Ziel, sprich Veröffentlichung, kommt)wenn der Preis (...) unter die Schmerzgrenze geht.

Ohne daß unsere geneviève erst mit der Ausrufung als Witz des Monats dem Ganzen die Spitze nehmen muss.



didi



p.s.

gibt\'s das Loch?


Direct link Reply with quote
 

Trudy Peters  Identity Verified
United States
Local time: 06:38
German to English
+ ...
Wenn ich es richtig verstehe, Aug 18, 2002

geht\'s hier um korrekturlesen, nicht übersetzen.

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Der Witz des Tages!

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs