Mobile menu

Landes- / sprachspezifische typografische Regeln
Thread poster: RWSTranslation

RWSTranslation
Germany
Local time: 19:25
Member (2007)
German to English
+ ...
Aug 27, 2002

Hallo,



kennt jemand eine Quelle um landes- oder sprachspezifische typografische Regeln zu finden ?



Viele Grüße



Hans


Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 19:25
Member (2007)
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
gibts das nicht ? Aug 30, 2002

Hallo,



leider noch keine Antworten.



Gibts sowas wirklich nicht ?



Schade



Hans


Direct link Reply with quote
 

fcl
France
Local time: 19:25
German to French
+ ...
Probiere mal hier: Aug 31, 2002

http://www.planete-typographie.com/



Grüsse,

François


Direct link Reply with quote
 
Uwe Schwenk
Local time: 12:25
English to German
Typografie Sep 9, 2002

Hans,



ich bin erst seit heute aus dem Urlaub zurück. Hier sind ein paar links für die Typografie:



Eine gute Website und viele Details:



http://www.myfonts.com



http://www.microsoft.com/typography/default.asp





Links zu Büchern in dem Bereich:



http://www.xpressobar.com/ReadYourEyeballsOut/books.shtml







Verschiedene Beispiel in HTML und PDF



http://www.aacsb.edu/images/aacsb_logos/AACSB_Manual.pdf



http://www.informix.com/answers/english/docs/93ids/5343A.pdf



http://www.author-it.com/docs/html/userguide/html/55.htm



http://enterprise.netscape.com/docs/messaging/60/schema/schema.pdf





Mit freundlichem Gruss aus Chicago,



Uwe



Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 19:25
Member (2007)
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Danke Sep 12, 2002

Hallo Uwe,



ich werde mich in den kommenden Tagen systematisch mit Deinen Links beschäftigen



Vorab schon mal Danke



Hans


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Landes- / sprachspezifische typografische Regeln

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs