Titeluebersetzung von Fachbuechern
Thread poster: Katja Fischer

Katja Fischer  Identity Verified
Local time: 05:59
English to German
+ ...
May 18, 2006

Hallo,
bin heute zum ersten Mal hier im Forum und habe auch gleich eine Frage. Ich bin gerade am Korrekturlesen eines Berichtes ueber eine Medikamentenstudie. Der Kollege hat die Titel der unter Referenzen aufgelisteten Fachbuecher alle ins Deutsche uebersetzt????
So etwas habe ich zum ersten Mal gesehen, zumal die Buecher nur auf Englisch existieren, also keine Uebersetzung auf dem Markt ist.
Ist das trotzdem richtig?
Vielen Dank fuer euren Feedback.
Gruss
Katja


Direct link Reply with quote
 
xxxMarc P  Identity Verified
Local time: 06:59
German to English
+ ...
Titeluebersetzung von Fachbuechern May 18, 2006

Grundsätzlich nicht übersetzen.

Allerdings kann es unter Umständen angebracht sein:

- festzustellen, ob entsprechende Fassungen in der Zielsprache vorliegen und die Angaben entsprechend anzugleichen;
- eine Übersetzung des Titels in Klammern zur Information anzugeben.

Marc


Direct link Reply with quote
 

Ingo Dierkschnieder  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:59
Member (2004)
English to German
+ ...
Stimme Marc uneingeschränkt zu May 18, 2006

Generell werden die Titel nicht übersetzt, da, gerade im Fall von medizinischen Referenzen, meist keine Übersetzung vorliegt und man sich mit einer Übersetzung dieser Titel ganz schön in die Nesseln setzen kann.

Es ist aber durchaus zulässig, hinter dem Originaltitel in Klammern und in Anführungszeichen eine Übersetzung des Titels angegeben. Persönlich halte ich das nicht für notwendig und gebe selbst stets nur den Originaltitel an.

Viel Spaß!

Ingo


Direct link Reply with quote
 
Crolli  Identity Verified
France
Local time: 06:59
German to French
+ ...
Nicht übersetzen May 18, 2006

Guten Tag (und herzklich willkommen!)

Ich würde es auch nicht übersetzen vor allem weil diese Bücher NICHT übersetzt wurden... (?? habe ich es richtig verstanden?)

Ich würde ja auch nicht nach dem Titel eines Buch (der nicht übersetzt wurde) in eine andere Sprache suchen..

Ist das sinnvoll?

Soviel zu meiner persönlichen Einschätzung...

Beste Grüsse

Catherine


Direct link Reply with quote
 

Cetacea  Identity Verified
Switzerland
Local time: 06:59
English to German
+ ...
Auf keinen Fall May 18, 2006

zumal die Buecher nur auf Englisch existieren, also keine Uebersetzung auf dem Markt ist.
Ist das trotzdem richtig?


Ich halte das für einen ausgesprochenen Fehler. Ein deutscher Titel in der Referenzliste eines deutschsprachigen Textes bedeutet für mich, dass das Buch auf Deutsch erhältlich ist, und genau das trifft ja hier nicht zu.

Bei einer Medikamentenstudie halte ich es im Hinblick auf das Zielpublikum auch nicht für nötig, in Klammern eine deutsche Erklärung hinzuzufügen.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Titeluebersetzung von Fachbuechern

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs