Off topic: - einfach mal wieder so, ein wenig Denglish Thread poster: danilingua
|
danilingua Germany Local time: 12:50 English to German + ...
So zum Lesen Schönes Wochenende... Daniela "Bitte unterzeichnen sie auf der Rueckseite" uebersetzt als "please sign on the backside" erfordert, dass der Unterschreiber seine oder eine andere Hose herunter zieht, denn "backside" heisst "Hintern"! Der Trunkspruch "Auf die Frauen" kann als "On the Ladies" leicht missverstanden werden. "To the Ladies" ... See more So zum Lesen Schönes Wochenende... Daniela "Bitte unterzeichnen sie auf der Rueckseite" uebersetzt als "please sign on the backside" erfordert, dass der Unterschreiber seine oder eine andere Hose herunter zieht, denn "backside" heisst "Hintern"! Der Trunkspruch "Auf die Frauen" kann als "On the Ladies" leicht missverstanden werden. "To the Ladies" waere angebrachter. "Koennen Sie meine Haare schneiden" sollte man nie als "Can you cut my hairs" uebersetzen. "Hairs" in der Mehrzahl koennte sehr leicht als die Haare auf den Privatteilen einer Person verstanden werden! Bei einem Geschaeftstreffen entschuldigt man sich fuer das Zuspaetkommen des Prokuristen besser nicht mit "Our Procurer will come later". Ein "Procurer" ist ein Zuhaelter. "Mein Mann steht sehr frueh auf" mit "My husband stands up very early" kann ebenso missverstanden werden. Besser ist "My husband gets up early". Der Ehemann kommt mit einem sehr farbenreichen Hemd nachhause. "Du siehst aus wie eine Frucht" sagt seine Frau. Uebersetzt als "You look like a fruit" heisst "Du siehst aus wie ein Schwuler!". Ich werde mich nie an das "Engleutsch" gewoehnen, wie z.B. "recykelt", downgeloaded", "designt", "gemailt", "gepostet" usw. Auch die wortlichen Uebersetzungen sind ein Schrecken, z.B. "Es macht keinen Sinn" (it makes no sense) anstatt "es hat keinen Sinn", oder "sie hatten Sex" anstatt "sie schliefen miteinander". "Angelehnte" Worte, die es im Englischen ueberhaupt nicht gibt, sind z.B. "Handy", "Dressman", "Twen", und die ueberraschen mich immer wieder. Bei vielen Worten ist es den Deutschen gar nicht mehr bewusst, dass sie ein englisches Wort benutzen, wie z.B. "Streik" (strike), "Keks" (cake), "Boot" (boat), weil diese Worte schon seit Jahrzehnten oder sogar seit Jahrhunderten in der deutschen Sprache residieren. "Fällt von ungefähr ein fremdes Wort in den Brunnen einer Sprache, so wird es solange darin umgetrieben, bis es ihre Farbe annimmt und seiner fremden Art zum Trotze wie ein heimisches aussieht" (Jakob Grimm). "Erlangen, 22. Dezember 2005 – Papst Benedikt XVI. befindet sich auf der Vorschlagliste zur Wahl der Sprachwahrer des Jahres 2005. Das gab die DEUTSCHE SPRACHWELT heute bekannt. In ihrer neuesten Ausgabe ruft die Sprachzeitung ihre Leser zur Wahl derer auf, die sich für die deutsche Sprache besonders verdient gemacht haben. Zur Begründung für die Nominierung des Papstes heißt es: „Mit Joseph Kardinal Ratzinger wurde am 19. April dieses Jahres ein erklärter Sprachschützer auf den Stuhl Petri berufen. In seinen zahlreichen Schriften nutzt und bereichert Benedikt XVI. die Ausdruckskraft der deutschen Sprache. Er versteht es, selbst schwierige philosophische Zusammenhänge leicht verständlich darzustellen. Darüber hinaus spricht der neue Papst fließend mehrere Fremdsprachen.“ (ddp). Na dann "hallelujah!". ▲ Collapse | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
- einfach mal wieder so, ein wenig Denglish
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|