Verwaltungssoftware Übersetzerbüro Thread poster: Christian Duse
|
Hallo, ein Kunde (Agentur, ca. 10-20 Übersetzer) von mir benötigt eine Software zum Verwalten der Übersetzungsaufträge. Das Tool sollte netzwerkfähig sein, es sollten Benutzerrollen zu vergeben sein (z.B. Übersetzer, Verwaltung,..) und es sollte halt was taugen Da ich überhaupt keine Ahnung habe nun meine Frage an euch. Wer setzt Was ein, Was ist zu empfehlen? Ich habe mir das TOM anges... See more Hallo, ein Kunde (Agentur, ca. 10-20 Übersetzer) von mir benötigt eine Software zum Verwalten der Übersetzungsaufträge. Das Tool sollte netzwerkfähig sein, es sollten Benutzerrollen zu vergeben sein (z.B. Übersetzer, Verwaltung,..) und es sollte halt was taugen Da ich überhaupt keine Ahnung habe nun meine Frage an euch. Wer setzt Was ein, Was ist zu empfehlen? Ich habe mir das TOM angeschaut, aber die benötigen auch noch eine FileMaker-Lizenz zusätzlich und dass wo der Kunde gerade jede Menge Geld für einen SQL-Server ausgegeben hat. Also, wer kann mir weiterhelfen, wer hat Tipps, was für Funktionen braucht man den unbedingt etc, etc.. Bin für alle Infos dankbar. Vielen Dank Grüsse Chris ▲ Collapse | | | Yolande Haneder (X) Local time: 08:13 German to French + ... Am besten zuerst dem Kunde fragen was er will... | Jul 17, 2006 |
Man kann wirklich nicht für ihn entscheiden. Die wenige Programme, die ich kenne sind maßgeschnitten. Einige Fragen, aus meiner Erfahrung: auf welchem Server sollte es laufen? Unix, windows? Wie sieht die Datenbank - hat der Kunde bereits eine Datenbank auf dem Server (Sql) - werden die Daten dynamisch geändert oder fix einmal für alles eingetragen (letzeres bedeutet weniger Aufwand, weil im Gegenfall muss man eine Ganze schnittstelle einbauen, um die Daten zu verw... See more Man kann wirklich nicht für ihn entscheiden. Die wenige Programme, die ich kenne sind maßgeschnitten. Einige Fragen, aus meiner Erfahrung: auf welchem Server sollte es laufen? Unix, windows? Wie sieht die Datenbank - hat der Kunde bereits eine Datenbank auf dem Server (Sql) - werden die Daten dynamisch geändert oder fix einmal für alles eingetragen (letzeres bedeutet weniger Aufwand, weil im Gegenfall muss man eine Ganze schnittstelle einbauen, um die Daten zu verwalten und diese Schnittstelle muss bei der Programmierung genauestens mit der Datenbank aufgestimmt). Was sollen die Übersetzer tun durfen oder nicht tun dürfen und wann? Was soll die Verwaltung tun können? Zugriffsrechte? Willst Du das programmieren oder suchst Du etwas fertiges? Und letzteres wie viel er bereits zu bezahlen ist, falls Du es programmieren wenn er nicht mehr viel Geld dafür (soweit wusste ich nicht dass ein sql Server so viel kosten würde, und wenn es der Fall ist, sollte er sich auf eine Fette Rechnung einstellen falls er die Schnittstelle prorgammieren lassen will). Glaub mir, er muss sich zuerst entscheiden, was er will und ob es sich für ca 10-20 Übersetzer lohnt (das kann man noch mit eine Excel tabelle verwalten, meine Datenbank auch wenn die Agentur nicht so groß ist, hat ca. 600 Übersetzer mit allen möglichen Preise, Sprachkombinationen etc und damit wäre ich mit Excel wirklich überfordert). Wie technich gewandt sind die Übersetzer (manche wollen nicht mit solchen Server arbeiten)? Wirst Du die Anpassungen weiterentwickeln? In unserem Fall hat unsere Datenbank mehr als 6 Monate Programmierung bedeutet und es gibt immer zu verbessern (ist seit ca. 1 Jahr im produktiven Einsatz und ich bin immer dankbar, wenn ich konstruktive Meldungen erhalte). Je nach was er will kann man auf ein fertiges Tool suchen oder nicht. Auf jedem Fall ist die Kostenfrage die erste. ▲ Collapse | | | Robert Tucker (X) United Kingdom Local time: 07:13 German to English + ... | Spezifikation | Jul 18, 2006 |
Also das soll alles auf einem MS Small Business Server 2003 Premium mit SQL-Server laufen und vom Preis her bei max. einigen tausendern bleiben. s sollte keine Individuallösung sein sondern ein fertiges Produkt. Über die genauen Spezifikationen herscht noch unklarheit, die Übersetzer sollen jedoch eigentlich nur übersetzen und eine Person macht die Verwaltung. | |
|
|
Alternative zu TOM | Jul 18, 2006 |
Vielleicht ist die Büro-Software Win-Titus ( www.wintitus.de ) für deinen Kunden interessant. Sie wurde von unserem ProZ-Kollegen Erik Hansson ( www.proz.com/profile/21654 ) entwickelt. (nein, ich bekomme *keine* Prozente und bin auch nicht verwandt oderverschwägert ... See more Vielleicht ist die Büro-Software Win-Titus ( www.wintitus.de ) für deinen Kunden interessant. Sie wurde von unserem ProZ-Kollegen Erik Hansson ( www.proz.com/profile/21654 ) entwickelt. (nein, ich bekomme *keine* Prozente und bin auch nicht verwandt oderverschwägert Das Programm ist supereinfach zu installieren und enthält eine auch für Einsteiger bzw. Leute mit wenig Vorkenntnissen leicht und komfortabel zu bedienende Datenbank. Diese ist für verschiedenen Anwendungen ausgelegt, die untereinander verknüpft sind bzw. aufeinander aufbauen (Angebote, Aufträge, Rechnungen, Mahnwesen). Das alles ermöglicht auch eine gute und übersichtliche Projektverwaltung mit mehreren Beteiligten. Das gute Stück ist nicht nur netzwerkfähig, sondern erlaubt wohl auch mehrere Benutzer, d. h. während ein Benutzer sich mit den Rechnungen befasst, kann ein anderer neue Aufträge erfassen und ein dritter Angebote erstellen. In der Basisversion ist der Preisunterschied zu TOM nicht groß, in der Netzwerkversion schon recht deutlich. Gruß Gabi ▲ Collapse | | | | Pro Lingua Local time: 08:13 German to Slovak + ... Projetex, meines Erachtens eine brauchbare Lösung | Nov 23, 2006 |
Hallo, schau Dir mal diese Seite an: http://www.projetex.com/ Gruss Erika | | | Richard Schneider (X) Germany English to German + ... Plunet Business Manager | Nov 27, 2006 |
Der Mercedes unter den Verwaltungsprogrammen für Übersetzer dürfte der Plunet Business Manager sein (www.plunet.de). Der Preis liegt je nach Ausbaustufe zwischen 928 und 9.860 Euro. Ich kenne das Programm selbst aber nicht. | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Verwaltungssoftware Übersetzerbüro Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |