https://www.proz.com/forum/german/52472-neues_mitglied_bei_proz.html

Neues Mitglied bei Proz
Thread poster: curli
curli
curli
Local time: 22:04
English to German
+ ...
Aug 1, 2006

Hallo zusammen!

Ich habe vor 2 Wochen meine Ausbildung als Übersetzerin (e-d) am Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde in Erlangen abgeschlossen. Nebenbei arbeite ich seit letzten Oktober in einem Übersetzungsbüro. Ich würde euch gerne fragen, wie das hier in diesem Übersetzerportal so funktioniert und ob es vertrauenswürdig ist. Falls jemand nen Tipp für mich hat, bezüglich einer Übersetzerstelle oder Aufträgen bitte sofort kontaktieren.
Meine 2.Muttersprac
... See more
Hallo zusammen!

Ich habe vor 2 Wochen meine Ausbildung als Übersetzerin (e-d) am Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde in Erlangen abgeschlossen. Nebenbei arbeite ich seit letzten Oktober in einem Übersetzungsbüro. Ich würde euch gerne fragen, wie das hier in diesem Übersetzerportal so funktioniert und ob es vertrauenswürdig ist. Falls jemand nen Tipp für mich hat, bezüglich einer Übersetzerstelle oder Aufträgen bitte sofort kontaktieren.
Meine 2.Muttersprache ist Ungarisch.... könnte also auch leichte Übersetzungen vom Ungarischen ins Deutsche übernehmen.

Viele Grüße
Rita J.
Collapse


 
Stephanie Wloch
Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 22:04
Member (2003)
Dutch to German
Feste Anstellung oder Freiberuflerin Aug 1, 2006

Hallo Rita,
ich muss grinsen über dein erfrischendes "falls jemand einen Tipp hat bitte sofort kontaktieren."
Darf ich mich anschließen: falls jemand einen Tipp hat für vertrauenswürdige Übersetzungsaufträge vom Niederländischen ins Deutsche: Bitte umgehend melden!

Falls jemand nen Tipp für mich hat, bezüglich einer Übersetzerstelle oder Aufträgen

Willst du jetzt eine Festanstellung oder Aufträge als Freiberuflerin?
Stellen für Übersetzer werden hier regelmäßig gemeldet: http://www.aticom.de/a-stellen.htm

Du bleibst etwas allgemein, Rita. Keine gute Grundlage für gezielte Tipps. Deine Fachgebiete z.B.. Was übersetzt du im Büro? Was macht dir Spaß?
Hast du das deutsche Forum schon durchforstet? Kostet Zeit, aber lohnt sich.

Gruß
Steffi


 
curli
curli
Local time: 22:04
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Danke trotzdem Aug 1, 2006

Hallo Steffi,

also mein Fachgebiete sind hauptsächlich Wirtschaft und Finanzen, Tourismus und Marketing. Momentan übersetze ich einen Auftrag für adidas...

Vielen Dank für den Link (ATICOM).... werde mich umsehen!
Ich bin gerade auf Arbeitssuche, daher sind mir Aufträge genauso recht wie eine Festanstellung. Muss ja schließlich irgendwie meinen Lebensunterhalt verdienen.

Gruß
Rita


 
Marinus Vesseur
Marinus Vesseur  Identity Verified
Canada
Local time: 13:04
English to Dutch
+ ...
Willkommen Aug 1, 2006

Gratuliere zum Diplom. Erlangen, da habe ich auch mein 'staatlich Geprüftes' her, voriges Jahr im Dezember geschafft.
Willkommen bei ProZ, meiner Meinung nach immer noch die beste Übersetzergemeinschaft, die man im Internet finden kann. Du kannst hier stundenlang herumsurfen, lernst immer wieder was dazu.
Als nächstes solltest du dein Profil aufpolieren. Wenn dann alles passt, kannst du überlegen zahlendes Mitglied zu werden, anschließend kannst du direkt auf Ausschreibung reag
... See more
Gratuliere zum Diplom. Erlangen, da habe ich auch mein 'staatlich Geprüftes' her, voriges Jahr im Dezember geschafft.
Willkommen bei ProZ, meiner Meinung nach immer noch die beste Übersetzergemeinschaft, die man im Internet finden kann. Du kannst hier stundenlang herumsurfen, lernst immer wieder was dazu.
Als nächstes solltest du dein Profil aufpolieren. Wenn dann alles passt, kannst du überlegen zahlendes Mitglied zu werden, anschließend kannst du direkt auf Ausschreibung reagieren. Kostet was, aber lohnt sich. Ich habe schon mehrere Aufträge über die Jobbörse erhalten.

Viel Erfolg und liebe Grüße!

Marinus
Collapse


 
Thomas Pfann
Thomas Pfann  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:04
Member (2006)
English to German
+ ...
Und noch ein Erlanger Aug 1, 2006

Hallo zusammen,

ich hab meinen Abschluss auch in Erlangen gemacht (im Jahr 2000 - mei, ist das schon lange her).

Marinus kann ich nur zustimmen - proZ.com ist wirklich eine prima Sache. Das mit den "stundenlang herumsurfen können" ist auch nicht schlecht, kann aber sehr hinderlich sein, wenn man eigentlich Arbeit zu erledigen hat.

Ich selbst bin erst seit ein paar Monaten Freiberufler und au
... See more
Hallo zusammen,

ich hab meinen Abschluss auch in Erlangen gemacht (im Jahr 2000 - mei, ist das schon lange her).

Marinus kann ich nur zustimmen - proZ.com ist wirklich eine prima Sache. Das mit den "stundenlang herumsurfen können" ist auch nicht schlecht, kann aber sehr hinderlich sein, wenn man eigentlich Arbeit zu erledigen hat.

Ich selbst bin erst seit ein paar Monaten Freiberufler und auch noch ProZ-Neuling.

Curli, du schreibst, du arbeitest nebenbei in einem Übersetzerbüro - das ist doch schon mal nicht schlecht, wenn du weiterhin Aufräge für die bearbeiten kannst. Nach und nach kannst du dir dann weitere Kunden dazusuchen. Hab ein bisschen Geduld - es kann am Anfang frustrierend sein, wenn man ständig Agenturen anschreibt und nie Antwort bekommt. Aber irgendwann hat man dann auch mal Glück, sichert sich einen neuen Kunden dann noch einen, wird vielleicht sogar weiterempfohlen usw.

Mit der Suchfunktion hier auf Proz.com kannst du auch gezielt nach Übersetzeragenturen suchen und dich dort bewerben. Wenn du zahlendes Mitglied bist, hast du sogar Zugriff auf die 'Blueboard'-Einträge für diese Agenturen. Das sind Kommentare von Freiberuflern zu den einzelnen Agenturen (da steht dann drin, wie angenehm das Arbeiten für diese Agentur war, ob sie pünktlich gezahlt haben, ob es sonst irgendwelche Probleme gab). Ist alles sehr nützlich.

Alles Gute für den Start!
Thomas
Collapse


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 22:04
English to German
+ ...
Zugriff aufs Blue Board Aug 2, 2006

Hallo Thomas,

Mit der Suchfunktion hier auf Proz.com kannst du auch gezielt nach Übersetzeragenturen suchen und dich dort bewerben. Wenn du zahlendes Mitglied bist, hast du sogar Zugriff auf die 'Blueboard'-Einträge für diese Agenturen.

Guter Hinweis - kleine Korrektur: Du kannst auch als Nutzer auf BB-Einträge zugreifen; das kostet allerdings USD 0,50 bzw. 50 "BrowniZ" (siehe FAQ).

Gruß Ralf


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Neues Mitglied bei Proz






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »