Mobile menu

"Wrong order of Tags" in Trados???
Thread poster: hatipovic
hatipovic
Local time: 22:38
German to Bosnian
+ ...
Aug 3, 2006

Hallo,
wenn ich in Trados XV einen FMT Check mache, dann erscheint mir an einigen Stellen folgendes:

+++ Wrong order of Tags " and "field name = "kursiv" />"
ignore? +++

Im Sprachpaar sieht das folgendes aus:

Im orginal:
Ubersetzung:

Das problem ist: Ich sehe den Fehler, doch ich kann die Tags nicht verschieben, die scheinen wie verankert zu sein! Was soll ich machen, damit ich die Tags in die richtige Reihenfolge kriege?

P.S. Ich weiss echt nicht, wie ich die XML Tags hier ins Forum bringe, ob sie richtig dargestellt werden, darum bitte ich den Moderator um Hilfe!

Danke im voraus.

Gruss,
Mirza Hatipovic


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 22:38
English to German
+ ...
Ins deutsche Forum verschoben Aug 3, 2006

Guten Morgen, Mirza,
Auch dieses Thema verschiebe ich ins deutsche Forum. In den technischen Foren bitte nur auf Englisch posten - und für Fragen zu SDL Trados gibt's ein eigenes Forum. Danke!

Die spitzen Klammern verhindern im Forum übrigens die Anzeige, weil die Forums-Software das als Code interpretiert. Ich versuche mal, ob ich's über die Kennzeichnung als Code hinkriege... die eckigen Klammern muss ich trotzdem weglassen.

hatipovic wrote:

Hallo,
wenn ich in Trados XV einen FMT Check mache, dann erscheint mir an einigen Stellen folgendes:


Code:
+++ Wrong order of Tags "field name = "$chapnum" / and "field name = "kursiv" /"
ignore? +++



Im Sprachpaar sieht das folgendes aus:


Code:
Im orginal: field name = "$chapnum" / field name = "kursiv" / field name = "$paratext" / field name = "Default Font" /

Ubersetzung: field name = "kursiv" / field name = "$paratext" / field name = "Default Font" / field name = "$chapnum" /



Gruß Ralf

[Edited at 2006-08-03 06:17]


Direct link Reply with quote
 
hatipovic
Local time: 22:38
German to Bosnian
+ ...
TOPIC STARTER
Danke Aug 3, 2006

Danke, werde ich darauf in Zukunft achten! Ich werde das Thema ins Englische übersetzen.

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 22:38
English to German
+ ...
Neuer Thread? Aug 3, 2006

Nochmals hallo,

hatipovic wrote:

Danke, werde ich darauf in Zukunft achten! Ich werde das Thema ins Englische übersetzen.


Musst du nicht mehr, weil ich diesen Thread ja schon ins deutsche Forum verschoben habe... Falls du eine englische Version einstellen möchtest, gerne - dann aber bitte als neuer Thread im SDL Trados Support-Forum.

Merci & LG Ralf


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 22:38
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
was ich in solchen Fällen mache... Aug 3, 2006

...ist, ich speichere den Targettext irgendwie weg - nach notepad zB). Als nächstes kopiere ich den source in den Target. So bin ich sicher, dass die Tags iO sind.

Dann muß man nur noch die Zielfragmenten auf die richtigen Stellen reinkleben.

MFG

smo


Direct link Reply with quote
 
hatipovic
Local time: 22:38
German to Bosnian
+ ...
TOPIC STARTER
Transit, nicht Trados... :) Aug 3, 2006

Hallo Ralf,
ich habe einiges vertauscht, die Frage bezieht sich auf Star Transit. Ich habe es jetzt auf Englisch gepostet!

Gruss,
Mirza


Direct link Reply with quote
 
hatipovic
Local time: 22:38
German to Bosnian
+ ...
TOPIC STARTER
@ Vito Aug 3, 2006

Hallo Vito,
die Tags kann ich überhaupt nicht verschieben, löschen oder sonst was. Ich markiere die Tags und das ist so ziemlich alles, was ich machen kann!


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 22:38
Member (2003)
Polish to German
+ ...
TAG markieren, ALT drücken und mit der Maus verschieben Aug 3, 2006

So geht das in Star Transit Satellite, muss also auch in der Vollversion funktionieren.

Für die Zeichen "größer/kleiner als" sollte man HTML-Entities verwenden, dh. "& gt ;" (ohne die Abstände dazwischen) ergibt >

Gruß
Jerzy


[Edited at 2006-08-03 07:57]


Direct link Reply with quote
 
hatipovic
Local time: 22:38
German to Bosnian
+ ...
TOPIC STARTER
Danke! Aug 3, 2006

Cool, ich bin jetzt viel weiter mit meinem Transit Projekt! Vielen Dank nochmal!

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


"Wrong order of Tags" in Trados???

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs