Mobile menu

Honorar beim Textabgleich
Thread poster: Palle Robbers
Palle Robbers
German to Estonian
Mar 2, 2007

Liebe Kollegen,

ich habe einen Auftrag bekommen, in dem ich eine schon vorhandene Übersetzung mit dem Ursprungstext abgleichen soll und eventuelle Abweichungen markieren soll. Es handelt sich hierbei um einen Vertrag, Auftraggeber ist eine Behörde.

Meine Frage - wie hoch ist die Vergütung bei solchen Fällen, würde man das auch nach Zeilen abrechnen (und wenn, dann mit welchem Satz) oder eher einen Pauschalpreis anbieten?
Vielleicht hat ja jemand von Euch Erfahrung mit solchen Aufträgen...
Lieben Dank im voraus!


Direct link Reply with quote
 

Mohammed Abdelhady  Identity Verified
Local time: 05:46
German to Arabic
+ ...
nach Zeitaufwand Mar 2, 2007

Hallo Palle,
da du wahrscheinlich nicht genau weißt, wie lange du dafür brauchst, würde ich vorschlagen, dass du nach Zeitaufwand berechnest. Wenn du von den ersten Seite schon eine ungefähre Vorstellung hast, wie lange du dafür brauchst, würde ich einen Pauschalpreis vorschlagen. Nach Zeilen wird hier nicht berechnet.

Viel Erfolg
Mohammed


Direct link Reply with quote
 

Gert Hirschfeld  Identity Verified
Germany
Local time: 05:46
English to German
+ ...
Daumenregel: 50% des Übersetzungssatzes Mar 2, 2007

Das ist eine Möglichkeit, aber evtl. nicht praktikabel, da der Kunde wissen will, was es denn wohl kosten wird.

So über den Daumen gepeilt würde ich 50% deines Übersetzungssatzes verlangen, wenn der Text nicht wie Kraut und Rüben aussieht.

Schließlich sollst du ja auch nur Abweichungen markieren und nicht völlig umschreiben. Da kommst du mit der Zeitvorgabe sicherlich hin.


Direct link Reply with quote
 
Palle Robbers
German to Estonian
TOPIC STARTER
Danke! Mar 2, 2007

Genau das ist das Problem, dass ich schon vorher sagen soll (und zwar recht genau) was es denn kosten würde. Ich glaube, mit 50 % klingt angemessen.
Vielen Dank und ein schönes Wochenende allerseits!
Palle


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Honorar beim Textabgleich

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs