This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Karin Maack Germany Local time: 14:10 English to German
Mar 14, 2007
Den folgenden Hinweis auf einer Supportseite von Microsoft wollte ich euch nicht vorenthalten:
ACHTUNG: Der folgende Knowledge Base Artikel wurde durch ein maschinelles Übersetzungssystem ohne jegliche menschliche Mitwirkung übersetzt. Microsoft stellt diese Artikel deutschsprachigen Benutzern, die der englischen Sprache nicht mächtig sind, als Hilfe zur Verfügung, damit diese den Inhalt dieser Artikel verstehen können. Microsoft übernimmt keine Gewähr für die sprachliche Qu... See more
Den folgenden Hinweis auf einer Supportseite von Microsoft wollte ich euch nicht vorenthalten:
ACHTUNG: Der folgende Knowledge Base Artikel wurde durch ein maschinelles Übersetzungssystem ohne jegliche menschliche Mitwirkung übersetzt. Microsoft stellt diese Artikel deutschsprachigen Benutzern, die der englischen Sprache nicht mächtig sind, als Hilfe zur Verfügung, damit diese den Inhalt dieser Artikel verstehen können. Microsoft übernimmt keine Gewähr für die sprachliche Qualität oder die technische Richtigkeit der Übersetzungen und ist nicht für Probleme haftbar, die direkt oder indirekt durch Übersetzungsfehler oder die Verwendung der übersetzten Inhalte durch Kunden entstehen könnten.
"Downloaden Sie Information Die folgenden Dateien stehen im Microsoft Download Center zum Download zur Verfügung On Microsoft Windows Media Format 11 SDK for Windows Vista mal 86-basierten Computern"
Wir müssen mal in der Vista EULA nachsehen, ob dieser Text da auch drin steht. Das würde vieles erklären ...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Uns wird keine Maschine die Arbeit abnehmen, da der Computer nur künstlich denkt ohne Gefühle. Also haben wir einer der sichersten Berufe ausgewählt!!!
Grüße und noch viel Spaß beim übersetzen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gert Hirschfeld Germany Local time: 14:10 English to German + ...
Bravo, Maschinchen!
Mar 15, 2007
Na, den von Karin zitierten Text hat doch wohl keine Maschine übersetzt. Wenn dem so wäre, könnten wir uns alle auf die faule Haut legen.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.