Bindestrichfrage
Thread poster: margarete

margarete  Identity Verified
United States
Local time: 17:01
German to English
+ ...
Mar 22, 2007

Ich habe wiedermal eine Bindestrichfrage:

Wie sieht denn die Regelung bei doppelten Firmennamen, wie z.B. Deutsche Telekom aus, wenn noch ein Wort daran gehängt wird:

z.B. Deutsche Telekom-Vertreter

Ich habe etwas Ähnliches hier beim Korrekturlesen und diese Konstruktion sieht einfach seltsam aus.

Bin mir aber nicht sicher ob ich einfach einen Bindestrich in den Firmennamen einfügen darf: Deutsche-Telekom-Vertreter...

Wer weiss Bescheid?

Danke!


Direct link Reply with quote
 

Stefan Keller  Identity Verified
Germany
Local time: 23:01
English to German
Deutsche-Telekom-Vertreter Mar 22, 2007

Wie wäre es denn mit "Vertreter der Deutschen Telekom"?

Grammatikalisch gesprochen müsste man durchkoppeln, also "Deutsche-Telekom-Vertreter", aber das mag halt nicht jede Firma

Grüße
Stefan


Direct link Reply with quote
 
Ulrike Kraemer
Germany
Local time: 23:01
English to German
+ ...
Eigentlich eine Frage für KudoZ Mar 22, 2007

Hallo Margarete,

das ist eigentlich eine KudoZ-Frage. Vielleicht möchtest du sie in der Abteilung German Monolingual zur Diskussion stellen. (Ich hätte da auch einen Vorschlag zu machen).

Kollegiale Grüße,
LB


Direct link Reply with quote
 

margarete  Identity Verified
United States
Local time: 17:01
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Vielen Dank! Mar 23, 2007

Hmmm, ich war mir nicht sicher, ob das eine Kudosfrage ist. Schließlich sind Bindestriche diskussionswürdig und daher im Forum auch nicht schlecht aufgehoben.

Jedenfalls sehe ich mich mit meinem Unbehagen bestätigt und habe es daher wie vorgeschlagen umgestellt.

Nochmals vielen Dank!


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Bindestrichfrage

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums