Mobile menu

Proz.com-Lob von einem qualit├Ątsbewu├čten ├ťbersetzungsb├╝ro
Thread poster: Mats Wiman

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 08:42
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

MODERATOR
Dec 17, 2002

Ich mu├č Euch es einfach wissen lassen. N├Ârgeln h├Ârt man oft, Lob seltener.



Dieses eMail habe ich neulich von einem qualit├Ątsbewu├čten ├ťbersetzungsb├╝ro bekommen:

----------------------------------------------------------------------------------------

\"Hallo lieber Mats,



ich hoffe, es geht dir und euch gut. M├Âchte mich noch einmal herzlich

bedanken fur den Tipp damals im Sommer in Stockholm zu Proz.com.

Die Seite ist genial, hatte schon mehrmals das Vergn├╝gen, uber die Seite Hilfe zu speziellen Fragen zu bekommen und jetzt haben wir einen ganz tollen ├╝ber diese Seite gefunden.

Er hat mit seiner Qualit├Ąt 3 Proofreader ├╝berzeugt und wir konnten

so einen grossen Auftrag abschliessen.

Vielen Dank also an dich und da du ja die ProZ-Gr├Â├čen pers├Ânlich kennst,

kannst du gerne dieses Kompliment weiterleiten.\"

----------------------------------------------------------------------------------------



Lassen uns nicht vergessen, Lob zu ver├Âffentlichen!



Gru├č



Mats J C Wiman

├ťbersetzer/Translator/Traducteur/Traductor > swe

http://www.MatsWiman.com

http://www.Deutsch-Schwedisch.com

http://www.proz.com/translator/1749 Deu>swe Proz.com moderator

eMail: MatsWiman@swipnet.se

Tr├Ąsk 201

SE-872 97 Skog

Tel : +46-612-54112

Fax : +46-612-54181

Mobile: +46-70-5769797



[ This Message was edited by: on 2002-12-17 16:29 ]


Direct link Reply with quote
 

danilingua  Identity Verified
Germany
Local time: 08:42
English to German
+ ...
Lob Jan 15, 2003

Hi Mats,



Lob tut gut. Ich durfte das letzte Woche auch erfahren, allerdings war der Auftrag an ein anderes B├╝ro vergeben worden. Danach teilte mir dann mein Kunde mit, dass man doch besser mir h├Ątte den Auftrag erteilen soll. Der Termin wurde von dem anderen B├╝ro nicht eingehalten und die Qualit├Ąt lie├č zu w├╝nschen ├╝brig Sch├Ân, es lohnt sich....



Gru├č



Daniela


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Proz.com-Lob von einem qualit├Ątsbewu├čten ├ťbersetzungsb├╝ro

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs