Frage zum Thema "Referenzen"
Thread poster: Boris Rogowski

Boris Rogowski  Identity Verified
Germany
Local time: 10:48
English to German
May 12, 2007

Hallo zusammen!

Ich habe folgende Frage: Ich arbeite seit einigen Monaten als freiberuflicher Übersetzer für ein Übersetzungsbüro und weiß, dass man dort mit meiner Arbeit sehr zufrieden ist.
Nun möchte ich mich auch noch bei einigen anderen Büros bewerben, die in ihren Kontaktformularen fast alle den Punkt "Referenzen" stehen haben.
Ist es gang und gäbe, dort einfach die Kunden/Büros anzugeben, für die man arbeitet, oder muss ich dort vorher eine Erlaubnis einholen?

Vielen Dank schon einmal!


Direct link Reply with quote
 

Leena vom Hofe  Identity Verified
Germany
Local time: 10:48
Member (2005)
English to German
+ ...
Guten Morgen Boris May 14, 2007

und auch Dir herzlich willkommen bei Proz und in der Branche!

Ich würde Dir raten, immer um Erlaubnis zu bitten, bevor Du "Referenzen" veröffentlichst. Die meisten Agenturen haben natürlich nichts dagegen und auch Direktkunden sagen oft nicht nein... aber fragen sollte man schon,

Hier bei proz gibts ja auch die Möglichkeit solche Einträge zu verwalten - über Willingness to work again (WWA) in Deinem Profil. Darüber kannst Du Kunden und Agenturen bitten, Dir ein WWA zu geben, so dass neue Kunden direkt sehen können, ob Deine alten Kunden mit Dir zufrieden waren.

Manche Agenturen schreiben einem aber auch so ein kleines "Zeugnis", welches Du dann weitergeben darfst. Aber das ist eher selten...

Also, ich wünsch Dir viel Glück und Erfolg (und Nerven!) bei Deiner Bewerberei!

Viele Grüße
Leena


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Frage zum Thema "Referenzen"

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums