Mobile menu

Trados TM vom Kunde - Wie importieren??
Thread poster: Helena Diaz del Real

Helena Diaz del Real  Identity Verified
Germany
Local time: 10:19
Member (2005)
German to Spanish
+ ...
May 21, 2007

Hallo liebe Kollegen!

Ein Kunde hat mir eine TM geschickt, die ich, natürlich, verwenden muß. Soweit, so gut.
Ich benutze übrigens Trados Freelance 7.
Trotzt schlaues Heft "Erste Schritte" kriege ich es nicht hin, diese Datei (*tmx) in die von mir neu angelegte TM zu importieren.
Kann mir bitte jemand helfen und sagen wie ich das schaffe?
Ich danke Euch schon jetzt!
Schöne Grüße,
Helena


Direct link Reply with quote
 
xxxOlaf
Local time: 10:19
English to German
Mehr Informationen wären hilfreich... May 21, 2007

Um eine TMX-Datei zu importieren, musst Du nur File > Import auswählen und dann die TMX-Datei importieren.
Falls die TMX-Datei mit einem anderen CAT-Tool erstellt wurde, müssen u.U. noch bestimmte Tags gelöscht oder geändert werden.
TMX-Dateien sind übrigens Text-Dateien, die man mit jedem Unicode-Editor (z.B. dem Windows-Editor oder EmEditor Free 6.00.3) anzeigen kann.
Gerade bei Spanisch kann es vorkommen, dass lateinamerikanisches bzw. europäisches Spanisch als Sprachcode definiert wurde. Falls das aktuelle TM andere Sprachcodes verwendet, weigert sich Trados, die TMX-Datei zu importieren. Öffne deshalb sicherheitshalber die TMX-Datei mit einem Text-Editor und überprüfe die Sprachcodes und ändere sie ggf.

Olaf


Direct link Reply with quote
 

Marinus Vesseur  Identity Verified
Canada
Local time: 01:19
English to Dutch
+ ...
Genauere Info, bitte. May 21, 2007

Hallo Helena

Wo genau geht's denn schief?
Den Befehl 'Import' in der Workbench wirst du gefunden haben.
Wenn du die Prozedur ausführst, wird unten im Importfenster Text angezeigt, wahrscheinlich "Import finished succesfully..." und dann steht daneben was die Workbench genau gemacht hat. Die Daten bräuchte ich mal um zu bestimmen was genau passiert.

Versuch's bitte nochmal und schreibe ganz genau auf, was gemeldet wird.

Übrigens kannst du unter View/User Interface Language... die Sprache der Bedienerführung, also der Menüs, bestimmen, sogar Spanisch ist dabei.

Viel Erfolg!


Direct link Reply with quote
 

Jan Sundström  Identity Verified
Sweden
Local time: 10:19
English to Swedish
+ ...
"Open exclusive"? May 21, 2007

Hallo Helena,

Vielleicht ist das Menualternativ Import grau?
Du muss dann erstens deine eigene TM exklusiv öffnen, sonst geht es nicht.

/Jan


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 11:19
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Stimmen die Sprachen überein? May 22, 2007

Zuerst würde ich Workbench öffnen, danach die alte, automatisch geladene TM schließen und die neue vom Kunden gelieferte öffnen. Dabei auf den Dateipfad achten. Trados erinnert sich immer an die vorigen Dateien. Die neue TM kannst du auch durch Doppelklick in WB öffnen.
Danach siehst du, welche Sprachen im TM definiert sind. Falls die Sprachen genau übereinstimmen, kann man zwei TMs kombinieren, entweder die neue in die alte oder die alte in die neue importieren. Wenn die Sprachen aber unterschiedlich sind, macht WB da nicht mit.
Vielleicht hilft dir das, die Fehlerquelle einzugrenzen.
Gruß
Heinrich


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 11:19
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Ganz einfach May 22, 2007

Eine TM oeffnen, die neu angelegt ist oder die angereichert werden soll, dann File -> Import, im Folgefenster OK druecken, dann im Selektionsfenster nicht vergessen (!!!) ganz unten unter File type (oder noch was auf jeweiliger Sprache) den Dateityp *.tmx auszuwaehlen, und dann auch wie gewoenlich waehlen, wo sich die Datei befindet, und letztendlich die benoetigte Datei waehlen. Das war es.

Direct link Reply with quote
 

Helena Diaz del Real  Identity Verified
Germany
Local time: 10:19
Member (2005)
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Vielen herzlichen Dank an Euch allen! May 24, 2007

Andrej, Heinrich, Jan, Marinus und Olaf:

Vielen herzlichen Dank für Eure Hilfe.

Der Text ist eindeutig Spanisch aus Spanien, so wie meinem auch.

Jetzt habe ich aber sehr viel Arbeit bekommen, so daß ich frühestens morgen oder am WE mich damit wieder beschäftigen kann.

Nur jetzt wollte ich mich unbedingt bei Euch bedanken.

Bei Bedarf (was ich vermute es wird geben) werde ich mich nochmals melden.

Einen lieben Gruß,
Helena

[Edited at 2007-05-24 07:36]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados TM vom Kunde - Wie importieren??

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs