Mobile menu

Off topic: Ein gro├čes Wort gelassen ausgesprochen!
Thread poster: Herbert Fipke

Herbert Fipke  Identity Verified
Germany
Local time: 08:30
English to German
+ ...
Jan 5, 2003

Hi Leute!

Bei einer Suche mit Metager tauchen oben immer kluge Spr├╝che auf. Einer der besten war bisher:



\"Einsamkeit ist Bel├Ąstigung durch sich selbst\"

Ich weiss nicht mehr, von wem der war.



Heute gab es einen neuen Megaspruch, der uns alle betrifft:



\"Frauen sind wie ├ťbersetzungen: Die sch├Ânen sind nicht treu, und die treuen sind nicht sch├Ân.\"



Er stammt von keinem Geringeren als George Bernhard Shaw. Sehr treffend, wie ich finde.



Jetzt d├╝rft Ihr loslegen und George und mich als Sexisten beschimpfen....


Direct link Reply with quote
 

Guenther Danzer  Identity Verified
Local time: 08:30
English to German
+ ...
Ausnahmen best├Ątigen zwar die Regel... Jan 5, 2003

aber ich muss euch beiden recht geben und bekenne mich hiermit zum sexismus!!

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 08:30
English to German
+ ...
Keine Beschimpfung... Jan 5, 2003

...aber k├Ânntest du vielleicht die URL posten?





Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 08:30
Polish to German
+ ...
├ťbersetzungen sind wie Frauen Jan 5, 2003

So kenne ich das. Der Link zu der Suchmaschine ist:

http://meta.rrzn.uni-hannover.de/

Dort gibt es aber jedes Mal einen neuen Spruch.

Eine Suche im Internet ergab, dass dieses Zitat meistens G. B. Shaw unterstellt, aber auch als italienisches und franz├Âsiches Sprichwort bezeichnet wird. Allerdings glaube ich nicht, dass es ├╝ber ├ťbersetzungen echte Sprichw├Ârter gibt. Ein Russe schreibt dieses Zitat auch S. Marschak zu.

Weitere Infos:

http://www.google.de/search?q="translations%20are%20like%20women"



Und ein sch├Ânes neues Jahr!


Direct link Reply with quote
 

Martin Hesse  Identity Verified
Local time: 08:30
English to German
+ ...
Gilt nat├╝rlich... Jan 6, 2003

selbstredend auch f├╝r M├Ąnner. Was w├╝rden die sch├Ânen Frauen sonst anstellen?

Direct link Reply with quote
 

Herbert Fipke  Identity Verified
Germany
Local time: 08:30
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Sexismus und andere Schw├Ąchen.... Jan 6, 2003

ACHTUNG SATIRE:



Hallo Guenther!

danke f├╝r Deine Unterst├╝tzung. Da wir ja beide schon seit geraumer Zeit nicht mehr in der Nestbauphase sind, wird uns diesen Standpunkt wohl keiner krumm nehmen....



Und wenn doch, gibts auch daf├╝r einen Spruch:



Was st├Ârts den Eichbaum, wenn die S├Ąue sich dran scheuern...





Direct link Reply with quote
 

Manuela Schilling
Local time: 08:30
English to German
+ ...
;-) Jan 6, 2003

Huuuch - ein M├Ąnnerforum

Uiuiuiui


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 08:30
English to German
+ ...
Jetzt nicht mehr... Jan 6, 2003

Quote:


On 2003-01-06 20:58, Manuela Remmel wrote:

Huuuch - ein M├Ąnnerforum

Uiuiuiui



...wo du dich hier eingeschlichen hast. Um diese Uhrzeit - wo ich doch gerade bei www.chefkoch.de im Tratsch-Forum war... Bist ja eine ganz Raffinierte...



Direct link Reply with quote
 

Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
English to German
+ ...
Logische Vervollst├Ąndigung Sep 22, 2005

Herbert Fipke wrote:
"Frauen sind wie ├ťbersetzungen: Die sch├Ânen sind nicht treu, und die treuen sind nicht sch├Ân."

Dann gibt es auch noch die weder sch├Ânen noch treuen, ├╝ber die hier gar nichts ausgesagt wird...


Direct link Reply with quote
 

Herbert Fipke  Identity Verified
Germany
Local time: 08:30
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Wie im richtigen Leben... Sep 22, 2005

Harry_B wrote:
Dann gibt es auch noch die weder sch├Ânen noch treuen, ├╝ber die hier gar nichts ausgesagt wird...


Es ist eben wie im richtigen Leben:
Es gibt wesentlich mehr "weder/noch" als "sowohl als auch"...

Damit wir aber nicht aussterben, hat die Natur sich einen Trick einfallen lassen: In gewissen Gem├╝tszust├Ąnden steigt subjektiv der Anteil der "sowohl als auch" solange kontinuierlich an, bis ein Schwellenwert erreicht ist, der die Arterhaltung sichert...
Je weiter die (objektive) Realit├Ąt von dieser "rosaroten Brille" entfernt ist, desto schneller f├Ąllt dieser Gem├╝tszustand "hinterher" wieder in sich zusammen...


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Ein gro├čes Wort gelassen ausgesprochen!

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs