Trados 2007, Memory lässt sich nicht öffnen
Thread poster: FinLinguistics
FinLinguistics
FinLinguistics  Identity Verified
Austria
Local time: 14:58
German to Finnish
+ ...
Jun 3, 2007

Hallo,

Ich habe Trados 2007 Trialversion installiert. Als ich Memory öffnen wollte, habe ich eine Fehleranmeldung bekommen: "The Memory....tmv cannot be accessed because it uses languages which were not selected during installation." Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass ich die nötigen Sprachen installiert habe..kann man dort noch was machen, die Installationen "nachschauen" bzw. ändern?

Die Tutorials haben mir bis jetzt nicht viel weitergeholfen.

Viel
... See more
Hallo,

Ich habe Trados 2007 Trialversion installiert. Als ich Memory öffnen wollte, habe ich eine Fehleranmeldung bekommen: "The Memory....tmv cannot be accessed because it uses languages which were not selected during installation." Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass ich die nötigen Sprachen installiert habe..kann man dort noch was machen, die Installationen "nachschauen" bzw. ändern?

Die Tutorials haben mir bis jetzt nicht viel weitergeholfen.

Vielen Dank für die Tipps!

Gruß Minna
Collapse


 
Marinus Vesseur
Marinus Vesseur  Identity Verified
Canada
Local time: 05:58
English to Dutch
+ ...
Neues Translation Memory anlegen Jun 3, 2007

Minna Kangasluoma wrote:
Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass ich die nötigen Sprachen installiert habe..kann man dort noch was machen, die Installationen "nachschauen" bzw. ändern?
Gruß Minna

Hallo Minna

Aller Anfang ist schwer, besonders mit Trados. Die Benutzerfreunclichkeit lässt leider zu wünschen übrig.

Du kannst nachsehen ob du die Sprache des zu öffnenden TM (Translation Memory, auf Deutsch: Elektronisches Übersetzergedächtnis auch installiert hast, indem du eine neue TM anlegst (Workbench, Menü Datei/Neu). Gleich im nächsten Fenster bekommst du eine Auswahl der installierten Sprachen.
Wenn die richtige Sprache nicht dabei ist, wirst du wahrscheinlich Trados neu installieren müssen. Du kannst bis zu 5 Sprachen einstellen und das sollte man auch tun. Überlege mit welchen Sprachen du als Vermittler eventuell noch zu tun haben könntest.
Wenn die richtige Sprache doch dabei ist, ist das TM auf einer anderen Sprache eingestellt, dann hat derjenige, der das (die, der, das?) TM geliefert hat, einen Fehler gemacht. Könnte ja sein.
Viel Erfolg!


 
FinLinguistics
FinLinguistics  Identity Verified
Austria
Local time: 14:58
German to Finnish
+ ...
TOPIC STARTER
Ist es noch möglich? Jun 4, 2007

Grüß dich Marinus,

Danke für deine Tipps. Es schaut leider so aus, ich müsste das Programm neu installieren. Jetzt kommt natürlich noch eine (blöde) Frage: ist es überhaupt noch möglich, weil ich die 30-Tage Version habe und wie sollte ich da weitergehen?

Wenn noch jemand weiterhelfen könnte wäre ich sehr dankbar!

Minna


 
Marinus Vesseur
Marinus Vesseur  Identity Verified
Canada
Local time: 05:58
English to Dutch
+ ...
Einfach neu installieren Jun 4, 2007

Warum sollte das nicht gehen, solange die 30 Tage nicht um sind? Unter Systemsteuerung/Software SDL Trados erst deinstallieren und anschließend das Ganze von vorn.
Bei den Preisen, die Finnische Übersetzer verlangen, müsste eine Investition in der Vollversion aber irgendwann drin sein;). Achte auf Group Buy bei ProZ, da kannst du einiges sparen.

Gruß, Marinus


 
FinLinguistics
FinLinguistics  Identity Verified
Austria
Local time: 14:58
German to Finnish
+ ...
TOPIC STARTER
Läuft schon! Jun 5, 2007

Hallo Marinus,

Danke nochmals!

Liebe Grüße
Minna


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados 2007, Memory lässt sich nicht öffnen






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »