Professional Liability Insurance in Germany
Thread poster: Ana Paula Sabella (X)
Ana Paula Sabella (X)
Ana Paula Sabella (X)  Identity Verified
Local time: 11:36
English to Spanish
+ ...
Jun 5, 2007

Hallo zusammen, ich wohne seit kurzer Zeit in Deutschland und arbeite als selbständige Übersetzerin. Früher wohnte ich in Argentinien und habe keine Professional Liability Insurance (Vermögenshaftpflicht?) gehabt, weil diese Versicherungen meines Wissens dort nicht verfügbar sind. Jetzt möchte ich aber versichert sein, weil manche Kunden verlangen, dass ich einen Vertrag mit einer Haftungsfreistellungsklausel unterschreibe. Ich weiß aber nicht, welche Versicherungsfirmen dieses Produkt an... See more
Hallo zusammen, ich wohne seit kurzer Zeit in Deutschland und arbeite als selbständige Übersetzerin. Früher wohnte ich in Argentinien und habe keine Professional Liability Insurance (Vermögenshaftpflicht?) gehabt, weil diese Versicherungen meines Wissens dort nicht verfügbar sind. Jetzt möchte ich aber versichert sein, weil manche Kunden verlangen, dass ich einen Vertrag mit einer Haftungsfreistellungsklausel unterschreibe. Ich weiß aber nicht, welche Versicherungsfirmen dieses Produkt anbieten und wie viel so eine Versicherung kosten sollte. Ich wäre sehr dankbar, wenn ihr mir ein paar Tipps geben könntet.

Und noch eine Frage: Wenn ich eine Versicherung hier in Deutschland habe und mein Wohnsitz in Deutschland ist, werde ich von potentiellen Anklagen in anderen Ländern geschutzt oder nur in Deutschland? Denn die meisten Verträge bestimmen, welche Gerichte für mögliche Konflikte zuständig sein werden und ich arbeite nicht nur mit deutschen Firmen sondern auch mit Agenturen aus USA oder England.

Vielen Dank im Voraus und freundliche Grüße,

Ana Paula Sabella
Collapse


 
Marc Derveaux
Marc Derveaux  Identity Verified
Germany
Local time: 11:36
Member (2005)
English to French
+ ...
Es gibt frühere Posts zum Thema Jun 5, 2007

...versuche aber die Firma MG Denzer, sie haben "spezielle Versicherungskonzepte für Übersetzer/Dolmetscher erarbeitet" (nach deren eigenen Worten).

Marc


 
Ana Paula Sabella (X)
Ana Paula Sabella (X)  Identity Verified
Local time: 11:36
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Danke, aber... Jun 5, 2007

Hallo Marc,

danke für deine Antwort. Ja, ich habe den früheren Post über dieses Thema gelesen aber der hat ja meine Frage nicht genau beantwortet; deswegen habe ich einen neuen Post geschrieben. Ich werde die Firma suchen. Danke!

Gruß,

Ana Paula


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Professional Liability Insurance in Germany






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »