Mobile menu

Kleine Nachhilfestunde für ss-Schreiber
Thread poster: Thomas Hartwig
Thomas Hartwig  Identity Verified
Local time: 03:01
Dutch to German
+ ...
Jun 25, 2007

Horst Haider Munske
Lob der Rechtschreibung

http://sprachforschung.org/index.php?show=aufsaetze&id=17



[Bearbeitet am 2007-06-26 08:57]


Direct link Reply with quote
 
Thomas Hartwig  Identity Verified
Local time: 03:01
Dutch to German
+ ...
TOPIC STARTER
2. Stunde Jun 25, 2007

Theodor Ickler
Reform mit drei ‚F‘
Über die Folgen der neuen deutschen Rechtschreibregeln

http://sprachforschung.org/index.php?show=aufsaetze&id=24


[Bearbeitet am 2007-06-26 08:54]


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 04:01
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Na und? Jun 26, 2007

Alle Argumente gegen Rechtschreibereformen scheitern an der Tatsache, dass alles Geschriebene auch mündlich verständlich sein muss, auf dem Theater, im Hörspiel, auf der Vorlesekassette. Also könnten alle Sprachen auch phonetisch geschrieben werden, wie es beim Finnischen fast verwirklicht ist. Das gesprochene Deutsch ist die Grundlage der Sprache, nicht das geschriebene.

Heinrich

[Bearbeitet am 2007-06-26 18:58]


Direct link Reply with quote
 
Thomas Hartwig  Identity Verified
Local time: 03:01
Dutch to German
+ ...
TOPIC STARTER
Könnten ... Jun 26, 2007

Heinrich Pesch wrote:

Alle Argumente gegen Rechtschreibereformen scheitern an der Tatsache, dass alles Geschriebene auch mündlich verständlich sein muss, auf dem Theater, im Hörspiel, auf der Vorlesekassette. Also könnten alle Sprachen auch pfonetisch geschrieben werden, wie es beim Finnischen fast verwirklicht ist. Das gesprochene Deutsch ist die Grundlage der Sprache, nicht das geschriebene.

Heinrich


... aber wer wollte das ernsthaft?


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Kleine Nachhilfestunde für ss-Schreiber

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs